أثر الترجمة في نشر بعض المفاهيم المغلوطة : ترجمة القاديانية لكلمة (الجهاد) في القرآن الكريم نموذجا
العناوين الأخرى
The effect of translation in the dissemination of some misconceptions : the Qadiani translation of the word "Jihad" in the Holy Quran as a model
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2019، العدد 23 (30 يونيو/حزيران 2019)، ص ص. 1-62، 62ص.
الناشر
جامعة الأزهر كلية الدراسات الإنسانية للبنات بالقاهرة
تاريخ النشر
2019-06-30
دولة النشر
مصر
عدد الصفحات
62
التخصصات الرئيسية
اللغات والآداب المقارنة
الدراسات الإسلامية
الموضوعات
الملخص EN
Sometimes translation is an instrument of intellectual invasion when used as a means of spreading some misconceptions for political, religious or social reasons.
Some of the concepts that some have tried to distort are the term Jihad.
Then the researcher began to show the truth of the legitimate Jihad in Islam, and then reviewed the personality of Mubarak Ahmed, "owner of the translation" and his intellectual tendencies.
After that, the researcher presented the translation of Mubarak to the word Jihad in his translation of the meaning of the Quran into the Swahili language.
.
Then he studied the effect of translation in spreading the concept of Jihad in the Qadiyani translation of the meanings of the Holy Quran, hey compared it with two translations of the Sunnis: Sheikh Abdulla Saleh Al-Farsi and Sheikh Ali Muhsin Al-Barwani.
The research came with some results that the translation is a weapon of cultural invasion because of the delivery of meaning unintended from the original text which leads to the occurrence of the reader in the confusion or belief in the concept of wrong.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
بيومي، سامح أنور إبراهيم. 2019. أثر الترجمة في نشر بعض المفاهيم المغلوطة : ترجمة القاديانية لكلمة (الجهاد) في القرآن الكريم نموذجا. مجلة قطاع الدراسات الإنسانية،مج. 2019، ع. 23، ص ص. 1-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1003487
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
بيومي، سامح أنور إبراهيم. أثر الترجمة في نشر بعض المفاهيم المغلوطة : ترجمة القاديانية لكلمة (الجهاد) في القرآن الكريم نموذجا. مجلة قطاع الدراسات الإنسانية ع. 23 (حزيران 2019)، ص ص. 1-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1003487
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
بيومي، سامح أنور إبراهيم. أثر الترجمة في نشر بعض المفاهيم المغلوطة : ترجمة القاديانية لكلمة (الجهاد) في القرآن الكريم نموذجا. مجلة قطاع الدراسات الإنسانية. 2019. مج. 2019، ع. 23، ص ص. 1-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1003487
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1003487
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر