الأيديولوجيا و التسويقية في ترجمة السيرة الذاتية للشخصية الأولى من كتاب "الخالدون مائة" لمايكل هارت

العناوين الأخرى

Ideologization and marketing in translating the first person’s biography from Michael H. Hart’s book : “the 100”

المؤلفون المشاركون

زكرياء محي الدين يوسف
بكوش، محمد الصالح

المصدر

مجلة العلوم الاجتماعية و الإنسانية

العدد

المجلد 20، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 191-220، 30ص.

الناشر

جامعة باتنة 1 الحاج لخضر

تاريخ النشر

2019-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

30

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

شغلت قضيتا التكييف الثقافي و التمركز العرقي منذ بدايات حركة نقل المعارف و العلوم بين اللغات كثيرا من الباحثين المتخصصين في علوم الترجمة أمثال جان رينيه لادميرال (Jean-René Ladmiral) و هنري ميشونيك (Henri Meschonnic) و أنطوان برمان (Antoine Berman) و لورنس فينوتي (Lawrence Venuti) الذين أسهموا و أسهبوا في دراسة ظاهرتي المصدريين و الهدفيين من خلال محاولة تحديد نطاق المترجم في تكييف النص ثقافيا و أيديولوجيا أو لأغراض تسويقية.

اخترنا كنموذج تطبيقي في هذه الورقة البحثية ترجمة سيرة الشخصية الأولى في كتاب أنيس منصور المعنون: "الخالدون مائة: أعظمهم محمد رسول الله ﷺ" و المترجم بدوره عن كتاب مايكل هارت (Michael H.

Hart) الذي عنونه "The 100: A Ranking of the Most Influential Persons in History".

اعتمدنا المنهج التحليلي عبر رصد المقاطع المضافة و المحذوفة و المحرفة أثناء الترجمة ثم اقترحنا بدائل عن ترجمات أنيس منصور بعيدا عن الانتماءات الأيديولوجية و العرقية للمترجم أو قرائه.

كلمات مفتاحية: تكييف ثقافي تمركز عرقي ميولات تحريفية ضمير ترجمي.

: Since the beginning of knowledge and sciences' interlingual transfer، translatologists such as Jean-René Ladmiral، Henri Meschonnic، Antoine Berman and Lawrence Venuti، have extensively contributed to studying the phenomena of source-oriented and target-oriented translations by determining the translator’s scope in adapting the text culturally، ideologically or for marketing purposes.

The applied case we chose in this paper is the translation of the first person’s biography in Anis Mansour’s book: "الخالدون مائة: أعظمهم محمد رسول الله ﷺ"، translated from Michael H.

Hart’s book:

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

زكرياء محي الدين يوسف وبكوش، محمد الصالح. 2019. الأيديولوجيا و التسويقية في ترجمة السيرة الذاتية للشخصية الأولى من كتاب "الخالدون مائة" لمايكل هارت. مجلة العلوم الاجتماعية و الإنسانية،مج. 20، ع. 2، ص ص. 191-220.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1025060

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

زكرياء محي الدين يوسف وبكوش، محمد الصالح. الأيديولوجيا و التسويقية في ترجمة السيرة الذاتية للشخصية الأولى من كتاب "الخالدون مائة" لمايكل هارت. مجلة العلوم الاجتماعية و الإنسانية مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2019)، ص ص. 191-220.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1025060

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

زكرياء محي الدين يوسف وبكوش، محمد الصالح. الأيديولوجيا و التسويقية في ترجمة السيرة الذاتية للشخصية الأولى من كتاب "الخالدون مائة" لمايكل هارت. مجلة العلوم الاجتماعية و الإنسانية. 2019. مج. 20، ع. 2، ص ص. 191-220.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1025060

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1025060