تدريب المترجم بين النظرية والتطبيق: السبل والغايات (الحالة: المترجم المتدرب في قسم اللغة الفرنسية والترجمة بكلية اللغات والترجمة-جامعة الملك سعود-الرياض)‎

العناوين الأخرى

La Formation des traducteurs entre théorie et application : Méthodes et objectifs (Le cas : Apprentis-traducteurs du Département de la langue française et de la traduction de la Faculté des Langues et de la Traduction à l'Université du Roi Saoud à Riyadh)‎-(FLT-URS)‎

المؤلف

الطريف، حمد بن إبراهيم

المصدر

وادي النيل للدراسات و البحوث الإنسانية و الاجتماعية و التربوية

العدد

المجلد 2021، العدد 30، ج. 3 (30 إبريل/نيسان 2021)، ص ص. 575-628، 54ص.

الناشر

جامعة القاهرة كلية الأداب-فرع الخرطوم

تاريخ النشر

2021-04-30

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

54

التخصصات الرئيسية

اللغات الأوروبية

الموضوعات

الملخص AR

يهدف هذا البحث إلى غاية مؤداها إعداد مترجم يتمتع بالكفاءة اللازمة مهنيا متكئا في ذلك على آلية التمارين التي اعتمدها عدد من كبار الباحثين والمنظرين في مجال الترجمة وآليات التدريب العملي المطبقة في قسم اللغة الفرنسية بكلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود.

وانطلاقا من الدراسات العلمية في مجال تعليم الترجمة نرسم الإطار النظري والتطبيقي الواجب توافره عند تدريب وإعداد المترجم المهني المحترف.

وتتمثل أدواتنا البحثية في إطلالة واعية على الواقع العلمي لمهنة الترجمة فلا تغيير بلا تأمل طويل ولا منافسة بلا تدريب وتأهيل.

لذا ترتكز هذه الدراسة على ثلاثة محاور رئيسة: المحور الأول: يتضمن دراسة تحليلية مختصرة حول أهم النظريات والاتجاهات الحديثة في علم الترجمة التطبيقية.

المحور الثاني: يؤكد على أهمية تحديد الهدف من البرنامج الأكاديمي لتدريس الترجمة من خلال تناولنا للترجمة المهنية والترجمة التعليمية.

وأخيرا نجد ضمن المحور الثالث: لهذه الدراسة البرنامج التدريبي العملي / المهني أوما يمكننا تسميته بالإطار العلمي الأكاديمي التطبيقي لتدريب وإعداد الطالب المترجم المتدرب والذي يتمثل في آلية التمارين ومشروع التخرج بشقيه: ترجمة جزء من كتاب والتدريب الخارجي.

الملخص FRE

Cette recherche vise l’élaboration et la mise en oeuvre d’un cadre compétitif d’apprentissage/formation en traduction, susceptible de doter les apprentis-traducteurs des compétences professionnelles nécessaires et requisses actuellement par le marché de l’emploi dans le Royaume.

Nos outils méthodologiques s’appuient sur les procédés pédagogiques et traductologiques conçus à cette fin par nombre de chercheurs et théoriciens éminents en traductologie, ainsi que sur le processus de formation académique et professionnelle appliqué au Département de la Langue Française et de la Traduction de la Faculté des Langues et de la Traduction à l’Université du Roi Saoud (FLT-URS).

Notre méthodologie analytique et descriptive retrace les grandes lignes des théories de la traduction et dessine les cadres théorique et pratique indispensables à tout processus d’apprentissage / formation d’apprentis-traducteurs.

Pour ce faire, cette étude est basée sur trois axes principaux: le premier axe porte sur une relecture analytique consciencieuse des théories et courants traductologiques modernes.

Afin d’adopter une stratégie pertinente d’apprentissage/formation en traduction, le deuxième axe met l’accent sur l’importance de la définition de l'objectif pédagogique du curriculum, et ce à la lumière des notions de la traduction professionnelle et de la traduction pédagogique.

Enfin, le troisième axe traite les mécanismes de formation mis en vigueur actuellement au sein du département, à savoir: les exercises de traduction et le projet de fin d'études, avec ses deux sous-modules: la traduction d'une partie d'un livre et le stage externe ou stage en milieu professionnel.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

الطريف، حمد بن إبراهيم. 2021. تدريب المترجم بين النظرية والتطبيق: السبل والغايات (الحالة: المترجم المتدرب في قسم اللغة الفرنسية والترجمة بكلية اللغات والترجمة-جامعة الملك سعود-الرياض). وادي النيل للدراسات و البحوث الإنسانية و الاجتماعية و التربوية،مج. 2021، ع. 30، ج. 3، ص ص. 575-628.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1240642

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

الطريف، حمد بن إبراهيم. تدريب المترجم بين النظرية والتطبيق: السبل والغايات (الحالة: المترجم المتدرب في قسم اللغة الفرنسية والترجمة بكلية اللغات والترجمة-جامعة الملك سعود-الرياض). وادي النيل للدراسات و البحوث الإنسانية و الاجتماعية و التربوية ع. 30، ج. 3 (2021)، ص ص. 575-628.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1240642

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

الطريف، حمد بن إبراهيم. تدريب المترجم بين النظرية والتطبيق: السبل والغايات (الحالة: المترجم المتدرب في قسم اللغة الفرنسية والترجمة بكلية اللغات والترجمة-جامعة الملك سعود-الرياض). وادي النيل للدراسات و البحوث الإنسانية و الاجتماعية و التربوية. 2021. مج. 2021، ع. 30، ج. 3، ص ص. 575-628.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1240642

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش.

رقم السجل

BIM-1240642