La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse

المؤلف

al-Tanani, Nahid Ali

المصدر

Research in Language Teaching

العدد

المجلد 2، العدد 16 (31 يوليو/تموز 2021)، ص ص. 19-62، 44ص.

الناشر

جامعة عين شمس الجمعية التربوية لتدريس اللغات

تاريخ النشر

2021-07-31

دولة النشر

مصر

عدد الصفحات

44

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
الإعلام و الاتصال

الموضوعات

الملخص AR

تعد دراسة الترجمة الصحفية أحد الدراسات الحديثة نسبيا في مجال علم الترجمة حيث لم تبدأ الأبحاث فى هذا المجال إلا مع بداية الألفية الثانية و لم تتسم على أية حال بالتعمق الشديد.

و من ناحية أخرى فقد طرحت إختلفت التعريفات المقدمة لهذا الفرع من الترجمة و تباينت بشكل واضح فعلى حين اعتبرها البعض أحد ألوان الترجمة الأدبية، ذهب البعض الآخر لإدراجها ضمن فروع الترجمة المتخصصة.

و لأغراض هذا البحث فقد احتارنا التعريف التالي : الترجمة الصحفية هي تلك التى تتناول ترجمة المقالات المنشورة في الصحف أو في أي وسائط إعلامية أخرى و الواقع إنه بفضل الترجمة لم يعد اختلاف اللغات و تباينها عقبة أمام تبادل المعلومات الصحفية و الإعلامية بين الشعوب فقد ذللت حركة الترجمة الصحفية هذه العقبة حيث تتمثل مهمتها في تقديم جميع المواد الصحفية و الإعلامية منقولة من اللغة الأصلية إلى اللغة المترجم إليها.

و يكفي أن نذكر أهمية عظيمة و أساسية للترجمة الإعلامية، و التي تكمن في توصيل الحقائق إلى الشعوب و المجتمعات.

هذا البحث يستعرض قواعد و أساسيات الترجمة الصحفية و إشكالية ترجمة العنواين الصحفية.

كما توضح الدراسة المواصفات الخاصة بمترجم المقال الصحفي و هل هو صحفي-مترجم أم صحفى يجيد لغتين أم مجرد مترجم محترف.

تشير الدراسة أيضا إلى أهمية أن يقوم المترجم بمراعاة النظام الإعلامي المتبع قى اللغة التي ينقل منها و مراعاة أساسيات التحرير الصحفي الصحيحة.

الجزء التطبيقي من هذه الدراسة يتناول دراسة تحليلية لمجموعة عناوين صحفية مأخوذة من جريدة لوموند ديبلوماتيك و مواقع إلكترونية إخبارية.

و تستعرض الدراسة خصائص كتابة العنوان الصحفي و كيفية مراعاة ذلك عند الترجمة، كما تلقي الضوء على مختلف استراتيجيات الترجمة التي إتبعها المترجمون.

الملخص FRE

La traduction journalistique est un domaine de recherche assez nouveau dans les études de traduction et qui reste encore peu étudiée dans le cadre de la traductologie, du moins de manière approfondie.

En effet, Les premières recherches à ce sujet ont été menées au milieu des années 2000.

La définition de la traduction journalistique demeure encore imprécise.

Les définitions sont très variées : Certains rapprochent ce type de traduction de la traduction littéraire, D’autres y accorde le statut de traduction spécialisée.

Dans le présent travail nous entendons par “traduction jounalistique” : la traduction pour la presse écrite et les médias électroniques.

le présent travail vise à examiner les divers aspects de la traduction journalistique la partie théorique traite le sujet de la langue de la presse et la traduction journalistique avec les détails liés à ce sujet.La recherche tente également de répondre à la question suivante : quel est le profil idéal du traducteur spécialisé dans ce type de traduction, serait –il un journaliste traducteur ou un simple journaliste bilingue? Par ailleurs, La traduction des titres de presse constitue une problématique spécifique qui revêt une importance particulière.L’ étude jette également la lumière sur les traits caractéristiques du titre de presse qui doivent être prises en considération lors du processus de traduction.

Une partie pratique de cette étude est consacrée à une analyse d'exemples extraits d'articles parus dans le Monde diplomatique, et des sites électroniques de presse.

L’analyse linguistique de la traduction effectuée dans le cadre de cette recherche démontrent les diverses stratégies mises en application par les traducteurs aussi bien que le cadre théorique qui inspire leurs démarches.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

al-Tanani, Nahid Ali. 2021. La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse. Research in Language Teaching،Vol. 2, no. 16, pp.19-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1251577

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

al-Tanani, Nahid Ali. La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse. Research in Language Teaching No. 16 (Jul. 2021), pp.19-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1251577

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

al-Tanani, Nahid Ali. La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse. Research in Language Teaching. 2021. Vol. 2, no. 16, pp.19-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1251577

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 59-62

رقم السجل

BIM-1251577