تحديات ترجمة الجمل العربية إلى اللغة التاملية لدى دارسي اللغة العربية لغة ثانية في جامعة جنوب شرق سريلانكا
العناوين الأخرى
The challenges of translating Arabic sentences into Tamil language among second language learners of Arabic at south eastern university of Sri Lanka
المؤلفون المشاركون
زين العابدين، زنومي بن محمد
بنت محمد قاسم، ستي صادفة
المصدر
العدد
المجلد 8، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2021)، ص ص. 84-103، 20ص.
الناشر
تاريخ النشر
2021-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
20
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
فإن لكل لغة نظاما خاصا في تركيب الجملة، بناء على هذا، أن نظام الجمل في اللغة العربية يختلف من اللغة التاملية نظرا أنهما من العائلتين اللغويتين المختلفتين العائلة اللغوية السامية و الدرافيدية على التوالي، فدارسو اللغة العربية لغة أجنبية يواجهون التحديات في تحديد معاني الجمل العربية و ترجمتها إلى اللغة التاملية.
و لذا يركز هذا البحث على تحديد التحديات فيها.
و يعتمد هذا البحث على المنهج الوصفي التحليلي، وأما الطريقة الميدانية فهي تتمثل في المقابلات الشخصية و الاستبانة.
و تجري المقابلات مع الطلبة المتخصصين باللغة العربية في السنة الثانية وتوزع الاستبانة على مائة من الطلبة و الطالبات من السنة الثانية من قسم اللغة العربية من كلية الدراسات الإسلامية و اللغة العربية بجامعة جنوب شرق سريلانكا و تختار العينة عشوائيا من الطلبة من أنفسهم.
قد استخدم البرنامج MS Excel لتحليل المعلومات.
ينتج هذا البحث أن التحديات لديهم عند الترجمة في اختيار الكلمات المناسبة و تحديد معناها وفي إضافة الكلمات لبناء الجمل و إضافة الجمل لتركيب الفقرات
الملخص EN
Learners of Arabic language as a foreign language face challenges in identifying meanings of Arabic sentences and translating them into Tamil language.
Therefore, this research focuses on identifying challenges of it.
This research is based on: descriptive and analytical methodology.
Primary data were gathered from interview and questionnaire.
Interviews were conducted with specialized students and the questionnaire was distributed to one hundred male and female students of second year from the department of Arabic language, Faculty of Islamic Studies and Arabic Language, South Eastern University of Sri Lanka.
Sample size of the study was randomly chosen from them.
MS Excel was used for the data analysis.
This research finds that the challenges when translating are in choosing appropriate words and determining their meaning, joining the words to build a sentence, annexing the sentences to make a paragraph.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
زين العابدين، زنومي بن محمد وبنت محمد قاسم، ستي صادفة. 2021. تحديات ترجمة الجمل العربية إلى اللغة التاملية لدى دارسي اللغة العربية لغة ثانية في جامعة جنوب شرق سريلانكا. في الترجمة،مج. 8، ع. 1، ص ص. 84-103.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298444
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
زين العابدين، زنومي بن محمد وبنت محمد قاسم، ستي صادفة. تحديات ترجمة الجمل العربية إلى اللغة التاملية لدى دارسي اللغة العربية لغة ثانية في جامعة جنوب شرق سريلانكا. في الترجمة مج. 8، ع. 1 (2021)، ص ص. 84-103.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298444
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
زين العابدين، زنومي بن محمد وبنت محمد قاسم، ستي صادفة. تحديات ترجمة الجمل العربية إلى اللغة التاملية لدى دارسي اللغة العربية لغة ثانية في جامعة جنوب شرق سريلانكا. في الترجمة. 2021. مج. 8، ع. 1، ص ص. 84-103.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298444
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 102-103
رقم السجل
BIM-1298444
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر