إشكالية المصطلح الصوتي بين الترجمة و التعريب

العناوين الأخرى

The problem of the phonetic term between translation and Arabization

المؤلفون المشاركون

ضياف، فاطمة الزهراء
جناتي، صارة

المصدر

الكلم

العدد

المجلد 6، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2021)، ص ص. 84-106، 23ص.

الناشر

جامعة وهران 1 أحمد بن بلة مختبر اللهجات و معالجة الكلام

تاريخ النشر

2021-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

23

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

تعرض الدراسة الآتية مجموعة من الإشكالات المتعلقة بالمصطلح الصوتي و التي أدت إلى نوع من الاضطراب و الفوضى في استعماله في البلاد العربية، فرغم ما تحققه حركة الترجمة و التعريب من تطورات على الصعيد العلمي، إلا أن التضارب و الاختلاف بين اللغويين و المعجميين في استغلال هاتين الميزتين قد أدى إلى خلق فوضى عارمة في المجال المصطلحي تجسدت في تعدد المقابلات العربية للمفهوم الواحد و تداخلها دلاليا.

وسعيا إلى التفصيل في مشكل تذبذب المصطلح الصوتي تهدف الدراسة إلى البحث في أهم أسباب و تجليات هذا الاضطراب و المشاكل الناجمة عنه من خلال عرض نماذج لبعض المصطلحات الصوتية و طرق نقلها إلى اللغة العربية في (المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات) و (معجم علم اللغة الحديث) لنخلص في الأخير إلى مجموعة من النتائج أهمها: يعزز استخدام الترجمة الحرفية في نقل المصطلحات العلمية من احتمالية الوقوع في الترادف، كما أن الاختلاف في طرق استخدام آليات الوضع المصطلحي يعد من أكثر مسببات الفوضى المصطلحية، و غالبا ما يقود عدم الالتزام بقواعد التعريب إلى إنتاج مصطلحات غير مقبولة يصعب استخدامها و تداولها

الملخص EN

The following study presents a series of problems relating to the Phonetic term, which have led to some kind of disruption and chaos in its use in Arab countries.

Despite developments in the scientific field achieved by translation and Arabization movement, but the conflict and difference between linguists and lexicographers in exploiting these two features has led to the creation of a complete chaos in the terminological field.

In order to elaborate on the problem of the oscillation of the phonetic term, the study aims to look into the main causes and manifestations of this disorder and the problems resulting from it by modeling some of the phonetic terms and the ways in which they are transmitted to Arabic in “the Standard Lexicon of Linguistics” and the” Lexicon of Modern Linguistics”.

The use of literal translation in the transfer of scientific terms enhances the possibility of synonymy, and the difference in the use of term position mechanisms often leads to one of the most common causes of term chaos.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

جناتي، صارة وضياف، فاطمة الزهراء. 2021. إشكالية المصطلح الصوتي بين الترجمة و التعريب. الكلم،مج. 6، ع. 2، ص ص. 84-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1305456

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

جناتي، صارة وضياف، فاطمة الزهراء. إشكالية المصطلح الصوتي بين الترجمة و التعريب. الكلم مج. 6، ع. 2 (2021)، ص ص. 84-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1305456

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

جناتي، صارة وضياف، فاطمة الزهراء. إشكالية المصطلح الصوتي بين الترجمة و التعريب. الكلم. 2021. مج. 6، ع. 2، ص ص. 84-106.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1305456

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

-

رقم السجل

BIM-1305456