اللسانيات البينية و ترجمة المصطلح في اللغة العربية : التداولية أنموذجا
العناوين الأخرى
Interlinguistics and translation of the term into the Arabic language : pragmatics as a model
المصدر
العدد
المجلد 3، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2021)، ص ص. 9-22، 14ص.
الناشر
جامعة حسيبة بن بوعلي الشلف كلية الآداب و الفنون
تاريخ النشر
2021-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
14
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
شهدت صناعة المصطلح في العالم العربي كما من الصعوبات، و طرحت عددا من الإشكالات المعقدة، تمظهرت في التأخر المعرفي و عدم مواكبة الحركية المتسارعة التي تشهدها صناعة المصطلح في العالم الغربي، إضافة إلى مظاهر التعدد المصطلحي غير الصحي و تضارب استعمال المصطلحات الموضوعة و المولدة، و مما زاد المسألة تعقيدا عدم الاعتداد آناء الصناعة المصطلحية بمسألة الاستعمال اللغوي و المصطلحي الذي أكدت عليه الدراسات التداولية المعاصرة، و إغفال تغير السياقات الوظيفية و المقامات الثقافية التي تؤطر المصطلح، و تكتنف واقع الترجمة و خصوصيات المعجمي الذي يضطلع بمهمة وضع المقابلات العربية للمصطلحات الأجنبية.
إننا نسعى في هذا البحث إلى اتخاذ بعض النماذج المعجمية اللغوية العامة و المتخصصة، في رصد هذه الإشكالية و آثارها العلمية و التعليمية، معتمدين المنهجين: الوصفي و التحليلي، محاولين من خلال ذلك التعرف على مدى إحاطة و دقة التعريفات و مدى سطحية أو عمق المعجمي ودرايته بهذا التخصص.
باللغة الإنجليزية
الملخص EN
The term industry in the Arab world witnessed many difficulties and multiple problems that led to the cognitive delay and the failure to keep pace with the Terminology movement in the world, in addition to the multiplicity of terms and the lack of consideration for linguistic use during the put of the term, which is confirmed by contemporary pragmatics studies, especially with regard to cultural contexts and the specifics of the translator.
In this research, we seek to monitor these problems and identify them through some specialized and general books, relying on the descriptive and analytical approach, trying to identify the extent and accuracy of definitions and their understanding of the term, and the extent of the superficiality or depth of the lexicographer and his knowledge of this specialization.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
حسيني، مختار. 2021. اللسانيات البينية و ترجمة المصطلح في اللغة العربية : التداولية أنموذجا. موازين،مج. 3، ع. 2، ص ص. 9-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1343525
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
حسيني، مختار. اللسانيات البينية و ترجمة المصطلح في اللغة العربية : التداولية أنموذجا. موازين مج. 3، ع. 2 (كانون الأول 2021)، ص ص. 9-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1343525
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
حسيني، مختار. اللسانيات البينية و ترجمة المصطلح في اللغة العربية : التداولية أنموذجا. موازين. 2021. مج. 3، ع. 2، ص ص. 9-22.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1343525
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
-
رقم السجل
BIM-1343525
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر