تحديات ترجمة النصوص القانونية من وإلى اللغة الأجنبية: دراسة ميدانية

العناوين الأخرى

The challenges of translating legal texts from and into a foreign language: an empirical study

المؤلفون المشاركون

بكوش، محبوبة
قلو، ياسمين
حدادوة، ميسون ضحى الإسلام

المصدر

دفاتر الترجمة

العدد

المجلد 27، العدد (s) (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 223-240، 18ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2022-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

18

التخصصات الرئيسية

اللغات

الموضوعات

الملخص AR

تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على التحديات التي تواجه المترجم عند ترجمة النصوص القانونية من وإلى اللغة الأجنبية، ومدى تأثير اتجاه اللغة واختلاف الأنظمة القانونية على عمل المترجم القانوني، وذلك من خلال القيام بدراسة ميدانية سنحاول من خلالها الوقوف على أهم الإشكالات والصعوبات التي تعترض المترجمين في مكاتب الترجمة الرسمية عند ترجمة النصوص القانونية بين لغتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين وتأثير هذه الصعوبات على جودة الترجمة المقدمة.

كما سنحاول الكشف عن أهم الحلول والاستراتيجيات التي يعتمدها المترجمون في مواجهة هذه الصعوبات.

ولهذا الغرض فقد قمنا بتصميم استبيان وتوزيعه بمكاتب الترجمة الرسمية من أجل جمع البيانات وتحليلها واستخلاص النتائج.

سنقوم في نهاية هذه الدراسة بعرض نتائج البحث وتقديم بعض التوصيات المقترحة.

الملخص EN

The present paper aims at shedding light on the challenges faced by official translators when translating legal texts from and into a foreign language.

it also attempts to examine the effect of language direction and different legal systems on the performance of legal translators.

to achieve the study objectives, a questionnaire is designed and distributed to a sample of official translators in order to explore the translators' perceptions and views about the difficulties they encounter when translating legal texts from and into a foreign language and the impact that these difficulties could possibly have on the quality of their translation.

the study will also investigate the most important strategies adopted by translators to overcome these difficulties.

the paper presents the study results along with some recommendations.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

حدادوة، ميسون ضحى الإسلام وقلو، ياسمين وبكوش، محبوبة. 2022. تحديات ترجمة النصوص القانونية من وإلى اللغة الأجنبية: دراسة ميدانية. دفاتر الترجمة،مج. 27، ع. (s)، ص ص. 223-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375426

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

حدادوة، ميسون ضحى الإسلام....[و آخرون]. تحديات ترجمة النصوص القانونية من وإلى اللغة الأجنبية: دراسة ميدانية. دفاتر الترجمة مج. 27، العدد الخاص (2022)، ص ص. 223-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375426

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

حدادوة، ميسون ضحى الإسلام وقلو، ياسمين وبكوش، محبوبة. تحديات ترجمة النصوص القانونية من وإلى اللغة الأجنبية: دراسة ميدانية. دفاتر الترجمة. 2022. مج. 27، ع. (s)، ص ص. 223-240.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1375426

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 240

رقم السجل

BIM-1375426