الانزياحات الدلالية في الترجمة : نزوح عن الأصل أم خضوع لمواضعات اللغة الهدف
العناوين الأخرى
Les glissements sémantiques en traduction : s’écarter de la langue originale ou refléter les normes de la langue cible
Semantic Shifts in Translation : deviating from the original language or reflecting the norms of the target language
المؤلف
المصدر
ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع
العدد
المجلد 9، العدد 3 (30 يونيو/حزيران 2022)، ص ص. 569-581، 13ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله كلية اللغة العربية و آدابها و اللغات الشرقية
تاريخ النشر
2022-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
13
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على ظاهرة الانزياح الدلالي في الترجمة و ذلك بالإشارة إلى العلاقة بين الانزياح الدلالي و الترجمة من خلال رصد و تحليل بعض العلاقات الدلالية التي تتطلب ترجمتها النزوح عن الحرفية التي تفسد المعنى و لا تؤدي الوظيفة التواصلية للترجمة كما هو الحال بالنسبة لترجمة المتلازمات اللفظية من تعابير اصطلاحية و أقوال مأثورة و غيرها ؛ و كذلك بعض العلاقات الدلالية الأخرى كترجمة التعابير المجازية.
و تعد هذه الانزياحات في الكثير من الأحيان إجبارية، فهي تفرض نفسها على المترجم و لا تترك له مجالا للاختيار لأنها تنطلق من سمات ثابتة لا يمكن التصرف فيها.
الملخص EN
This study tackles the issue of translation shifts shedding light on the relationship between semantic shift and translation through the analysis of some semantic relations that cannot be literally rendered in the target language such as idiomatic expressions.
such shifts are most of the time compulsory since they reflect the norms and rules of the target language.
الملخص FRE
La présente étude vise à étudier les écarts sémantiques en traduction en étudiant la relation entre le glissement sémantique et la traduction à travers l’analyse de quelques relations sémantiques qui ne peuvent être traduites littéralement comme les expressions figées.
ces écarts sont dans la plupart des fois obligatoires car ils relèvent des contraintes de l’écriture de la langue cible.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
النباتي، فاطمة الزهراء. 2022. الانزياحات الدلالية في الترجمة : نزوح عن الأصل أم خضوع لمواضعات اللغة الهدف. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع،مج. 9، ع. 3، ص ص. 569-581.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1387088
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
النباتي، فاطمة الزهراء. الانزياحات الدلالية في الترجمة : نزوح عن الأصل أم خضوع لمواضعات اللغة الهدف. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع مج. 9، ع. 3 (حزيران 2022)، ص ص. 569-581.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1387088
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
النباتي، فاطمة الزهراء. الانزياحات الدلالية في الترجمة : نزوح عن الأصل أم خضوع لمواضعات اللغة الهدف. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع. 2022. مج. 9، ع. 3، ص ص. 569-581.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1387088
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-1387088
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر