La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole

العناوين الأخرى

ترجمة التسميات الأماكنية من العربية إلى الفرنسية : كتاب "الحلل السندسية في شأن وهران والجزيرة الأندلسية" لأبي راس الناصري أنموذجا

المؤلف

Kazi Tani, Linda

المصدر

Kiraat

العدد

المجلد 10، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2022)، ص ص. 133-151، 19ص.

الناشر

جامعة مصطفى اسطمبولي معسكر كلية الآداب و اللغات

تاريخ النشر

2022-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

19

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها
اللغات الأوروبية

الموضوعات

الملخص AR

عديدة هي الكتابات التي تناولت مؤلفات العلامة المعسكري أبو راس الناصري الذي عرف بغزارة إنتاجه الفكري و المعرفي، لكنها غالبا ما ركزت على جانبها اللغوي و النحوي و الفقهي و الفلسفي و مضمونها التاريخي.

أما دراستنا فستكون ترجمية، تنطلق من التسميات الأماكنية التي ضمنها الكاتب مؤلف "الحلل السندسية في شأن وهران و الجزيرة الأندلسية" معتمدين على ترجمة الجنرال الفرنسي فور بيقي في بداية القرن العشرين للتوقف، من جهة الثراء المعلوماتي في المادة الجغرافية.

لا سيما ما تعلق بتسميات المدن و المناطق والبلدان، و من جهة أخرى عند الاستراتيجيات التي وظفها المترجم من أجل اقتراح المقابلات الفرنسية لأسماء العلم، و هل حمل ترجماته خلفية أيديولوجية استعمارية.

إن هذا العمل يهدف إلى إثراء قائمة الأبحاث التي تناولت مؤلفات أبي راس الناصري بدراسة ترجمية للمصطلحات الجغرافية كانت تفتقر لها الدراسات السابقة.

الملخص EN

Numerous writings have dealt with the work of the Mascarian scholar Abou Ras Ennaceri, known for the abundance of his intellectual production, most often focusing on its linguistic, grammatical, legal and philosophical aspects as well as its historical content.

our study will focus on the translation of the place names used by the author in «les vêtements de soie fine au sujet d'oran et de la péninsule espagnole», based on the translation by the French general Faure-Biguet made at the beginning of the 20th century.

we will focus on the wealth of geographical information, especially the onomastic of cities and countries, but also on the strategies employed by the translator to propose French equivalents trying to find out if he had included any colonial ideological allusions.

this work therefore aims to enrich the literature of the research on the books of Abu Ras Ennaceri with a translation study that focuses on the richness of the work in terms of geography as well as the translation technique employed.

Key words : Abou Ras Ennacer ; geographic term ; toponymy ; translation ; Faure-Biguet.

الملخص FRE

Nombre d'écrits ont traité des travaux du savant mascarien Abou Ras Ennaceri, connu pour l'abondance de sa production intellectuelle, en se concentrant le plus souvent sur son côté linguistique, grammatical, juridique et philosophique ainsi que sur son contenu historique.

notre étude, quant à elle, s'attèlera à mettre en exergue la traduction des noms de lieux employés par l'auteur dans «les vêtements de soie fine au sujet d'oran et de la péninsule espagnole», d'après la traduction du général français Faure-Biguet réalisée au début du XXe siècle.

nous nous attarderons sur la richesse de l'information géographique notamment l'onomastique des villes et des pays mais également sur les stratégies employées par le traducteur pour proposer des équivalents en français tout en cherchant à savoir s'il avait inclus des allusions idéologiques coloniales.

ce travail vise donc à enrichir la littérature des recherches qui ont porté sur les livres d'Abou Ras Ennaceri avec une étude de traduction qui se concentre sur la richesse de l'œuvre en matière de géographie ainsi que sur la technique de traduction employée.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Kazi Tani, Linda. 2022. La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole. Kiraat،Vol. 10, no. 1, pp.133-151.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1445591

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Kazi Tani, Linda. La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole. Kiraat Vol. 10, no. 1 (Jun. 2022), pp.133-151.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1445591

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Kazi Tani, Linda. La terminologie toponymique dans la traduction Française : de l'oeuvre d'Abou Ras Ennaceri Les vêtements de soie fine au sujet d'Oran et de la Péninsule Espagnole. Kiraat. 2022. Vol. 10, no. 1, pp.133-151.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1445591

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 150-151

رقم السجل

BIM-1445591