ترجمة المصطلح و توحيده في المعاجم اللسانية العربية الحديثة : المشكلات و الحلول
العناوين الأخرى
Translation of lexical terms in modern Arabic linguistic dictionaries : Problems and solution
La Traduction du terme lexical et son unification dans les dictionnaires linguistiques arabas modernes : (problèmes et solutions
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 27، العدد 1 (30 يونيو/حزيران 2021)، ص ص. 139-150، 12ص.
الناشر
تاريخ النشر
2021-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
12
التخصصات الرئيسية
الملخص AR
تتناول هذه الدراسة ترجمة المصطلح في المعاجم اللسانیة الحدیثة، حیث تظهر إشكالیة وضعه و توحیده كإحدى القضایا الشائكة التي تؤرق الباحثین في هذا مجال، خاصة في حقل المعجمیة.
إن المعجم المتخصص یعد من أهم وسائل استنباط المعارف و تحدید المفاهیم، وهو المرجع الذي لا ینفك یعود إلیه الباحث كلما استغلق علیه الفهم و تعددت المقابلات.
و من هذا المنطلق قدمت الدراسة إطارا نظریا تناول مفهوم الترجمة والشروط التي یجب أن تتوفر في المترجم والمصطلح على حد سواء، ثم تطرقت إلى بعض مشكلات ترجمة المصطلح المعجمي في المعاجم اللسانیة و ضبط مفهومه، كما قدمت بعض الحلول من أجل تنسیق جهود ترجمة المصطلح في العربیة.
و خرجت الدراسة بمجموعة من التوصیات التي تساهم في ضبط عملیة الترجمة و توحیدها في العربیة عامة و في حقل اللسانیات خاصة.
الملخص EN
This study intends to explore the problems faced in translating terms in linguistic dictionaries into Arabic.
The study also focuses on the translation of terms which specifically belong to the lexical field as a sample to show different problems researchers encounter when dealing with specific terms in Arabic.
Translation into Arabic is made individually; consequently, researchers find themselves in front of different equivalents to one term.
In order to solve these problems, the study proposes to organize translation in the Arabic World and suggests the coordination of efforts directed at unifying translation of terms in Linguistics and especially in the lexical field.
الملخص FRE
Cette étude a pour but d'explorer les problèmes rencontrés dans la traduction du terme lexical dans les dictionnaires linguistiques arabes.
L'étude a conclu que la traduction du terme lexical est faite individuellement, par conséquent, le même terme a plusieurs équivalents en arabe.
Afin de résoudre ces problèmes, l'étude a proposé d'organiser la traduction en arabe et a suggéré la coordination des efforts visant à unifier la traduction des termes en linguistique et en particulier dans le domaine lexical.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
مزغيش، كريمة. 2021. ترجمة المصطلح و توحيده في المعاجم اللسانية العربية الحديثة : المشكلات و الحلول. التواصل،مج. 27، ع. 1، ص ص. 139-150.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1448267
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
مزغيش، كريمة. ترجمة المصطلح و توحيده في المعاجم اللسانية العربية الحديثة : المشكلات و الحلول. التواصل مج. 27، ع. 1 (حزيران 2021)، ص ص. 139-150.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1448267
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
مزغيش، كريمة. ترجمة المصطلح و توحيده في المعاجم اللسانية العربية الحديثة : المشكلات و الحلول. التواصل. 2021. مج. 27، ع. 1، ص ص. 139-150.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1448267
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 149-150
رقم السجل
BIM-1448267
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر