واقع التقييم الترسمي بالبلدان العربية و سبل استلهام التجربة الترسمية التراثية : حلقة الكندي ببيت الحكمة نموذجا

المؤلف

ابن محجوب، هند

المصدر

دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة

العدد

المجلد 12، العدد 13 (31 مايو/أيار 2022)، ص ص. 94-132، 39ص.

الناشر

الجمعية الدولية لمترجمي العربية

تاريخ النشر

2022-05-31

دولة النشر

بلجيكا

عدد الصفحات

39

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص AR

يحاول البحث الوقوف على مشاكل تقييم الترجمة في الوطن العري الناتجة عن غياب شبه تام لمؤسسات تعنى بمراقبة حجم مخرجات الترجمة و مدخلاها كما و كيفا، بله تقييمها و نقدها بعد نشرها، مشاكل يعجها عالم الترجمة الذي يلجه المترجمون و ذوو الاختصاص و غيرهم ممن لهم الكفاءة أو ممن تعوزهم.

و يحاول البحث رصد صورة لواقع تقييم الترجمة في الوطن العري، و اقتراح خطة عمل لتجديد الرؤية نحو إنتاج ترجمي يرقى إلى تاريخ الترجمة العربية الرائدة باستلهام تجربة الكندي في حلقة الترجمة التي كان يرأسها ببيت الحكمة، هذه الحلقة ضمن الحلقات الأخرى عملت على تقييم فعل الترجمة بعد حدوثه، و تقويمه بتنقيحه و تصويبه بعد إنجازه، و ساهمت بإشراف الكندي على اختيار ترجمات تخدم تقدم العلوم و تجدد الفكر الإنساني، و ارتقت بصناعة الترجمة وسعت إلى تطويرها، حلقات شكلت مدرسة للباحثين و الدارسين الغربيين الذين أفادوا منها في صياغة نظريات الترجمة الحديثة.

و يحاول البحث كذلك النظر في سبل استثمار هذه التجربة الترجمية التراثية الفريدة لحدمة أهم حلقة من حلقات نقل العلوم و المعارف، حلقة ما بعد الترجمة، و إعادة بلورة صيغها و أساليبها على أرض الواقع ؛ لأن نتاج الترجمة المنقحة هو السبيل الوحيد لتفعيل تلاقح من خلالها و تواصل عبر نصوص تعيا و تتجدد بما تنقله من معرفة محققة منقحة سليمة معني، و مصاغة بما يلائم الثقافة المستقبلة و لغتها مبنى.

الملخص EN

This research paper attempts to identify the problems of translation evaluation in the Arab world in the total absence of institutions concerned with monitoring both volume and quality of translation outputs and inputs, also assessing and criticizing it after publication.

Hence, the translation world is full of issues when accessed by translators, qualified and less qualified specialists in this field.

This research attempts to depict reality of translation evaluation in the Arab world and to propose an action plan to renew the vision towards producing translations arising to the history of pioneering Arabic translation and inspired from Al-Kindi's experience in the translation circle he directed at the House of Wisdom.

This episode, among others, evaluates, assesses, and revises the act of translation after its occurrence.

It is Under Al-Kindi's supervision that helped select translations serving science advancement and the renewal of human thought and promoting the translation industry and seeking its development.

These cycles represent a school gate for Western researchers and students who utilize it in drafting modern translation theories.

Furthermore, this research paper tries to look for ways to invest in this unique translation legacy and serving this paramount phase in transferring knowledge and science.

A post translation phase wherein reformulating, and editing are taking place.

Thus, revised translation is the unique way to stimulate intercultural communication through updated and revisited texts that transfer revised and meaningful knowledge regarding the target audience’s culture and language structure.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

ابن محجوب، هند. 2022. واقع التقييم الترسمي بالبلدان العربية و سبل استلهام التجربة الترسمية التراثية : حلقة الكندي ببيت الحكمة نموذجا. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة،مج. 12، ع. 13، ص ص. 94-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462380

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

ابن محجوب، هند. واقع التقييم الترسمي بالبلدان العربية و سبل استلهام التجربة الترسمية التراثية : حلقة الكندي ببيت الحكمة نموذجا. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة مج. 12، ع. 13 (أيار 2022)، ص ص. 94-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462380

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

ابن محجوب، هند. واقع التقييم الترسمي بالبلدان العربية و سبل استلهام التجربة الترسمية التراثية : حلقة الكندي ببيت الحكمة نموذجا. دراغومان : المجلة الدولية لدراسات الترجمة. 2022. مج. 12، ع. 13، ص ص. 94-132.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1462380

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش.

رقم السجل

BIM-1462380