ترجمة الصور البيانية في النصوص المالية من الإنجليزية إلى العربية والفرنسية: مقالات مجلة "التمويل و التنمية" إصدار صندوق النقد الدولي أنموذجا

العناوين الأخرى

Translation of figures of speech in financial texts from English into Arabic and French: case study articles of “finance and development” magazine, published by the international monetary fund (IMF)‎

المؤلف

لعيمش، ليلى

المصدر

معالم

العدد

المجلد 15، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 265-292، 28ص.

الناشر

المجلس الأعلى للغة العربية

تاريخ النشر

2022-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

28

التخصصات الرئيسية

اللغات

الموضوعات

الملخص AR

إن الصور البيانية حاضرة في كل لغات العالم على اختلاف أنظمتها وثقافاتها، وقد حظيت باهتمام البلاغيين والمترجمين على حد سواء.

وهي ليست حكرا على لغة النثر والشعر، بل صارت خاصية مميزة لبعض لغات الاختصاص كلغة الاقتصاد والمالية.

ففي مجلة "التمويل والتنمية"، التي تصدر عن صندوق النقد الدولي يتجلى ميل الباحثين والخبراء والاقتصاديين إلى توظيف الصور البيانية في مقالاتهم وتقاريرهم للفت انتباه القارئ.

وعليه، يسعى هذا العمل إلى شرح مختلف أنواع الصور البيانية في اللغات الثلاث، العربية والإنجليزية والفرنسية وكذا تحليل جملة من الأمثلة المترجمة المنتقاة من بعض أعداد المجلة المذكورة أعلاه للوقوف على تقنيات ترجمة هذه الصور بما يضمن الأمانة في نقل معانيها حسب السياقات المتخصصة التي وردت فيها.

الملخص EN

Figures of speech are present in all languages and cultures.

they represent an important field of study for rhetoricians and translators.

also, figures of speech are not limited to prose and poetry; they have become a distinctive feature of some specialised languages like the language of economics and finance.

in the "finance & development" magazine (F & D), published by the IMF, researchers, experts, and economists tend to use figures of speech in their articles and reports to grab the reader’s attention.

thus, the aim of this work is to explain the different types of figures of speech (in Arabic, English, and French), and to analyse some translated examples, taken from some issues of the abovementioned magazine, in order to determine the techniques of translation used to ensure a faithful transfer of those figures, according to the specialised contexts in which they occur.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

لعيمش، ليلى. 2022. ترجمة الصور البيانية في النصوص المالية من الإنجليزية إلى العربية والفرنسية: مقالات مجلة "التمويل و التنمية" إصدار صندوق النقد الدولي أنموذجا. معالم،مج. 15، ع. 2، ص ص. 265-292.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1467526

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

لعيمش، ليلى. ترجمة الصور البيانية في النصوص المالية من الإنجليزية إلى العربية والفرنسية: مقالات مجلة "التمويل و التنمية" إصدار صندوق النقد الدولي أنموذجا. معالم مج. 15، ع. 2 (2022)، ص ص. 265-292.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1467526

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

لعيمش، ليلى. ترجمة الصور البيانية في النصوص المالية من الإنجليزية إلى العربية والفرنسية: مقالات مجلة "التمويل و التنمية" إصدار صندوق النقد الدولي أنموذجا. معالم. 2022. مج. 15، ع. 2، ص ص. 265-292.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1467526

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش: ص. 288-292

رقم السجل

BIM-1467526