معايير الجودة في ترجمة النص السياحي
العناوين الأخرى
Quality standards in translating tourist text
المؤلفون المشاركون
المصدر
العدد
المجلد 9، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2022)، ص ص. 422-437، 16ص.
الناشر
تاريخ النشر
2022-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
16
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
تهدف الترجمة السياحية إلى السماح للقراء الأجانب بالتعرف على الأماكن الخلابة المعروضة وجذب اهتمامهم لهذه المواقع ومن المتوقع أن يكتسبوا بعض المعلومات الثقافية، والتي تشمل الجغرافيا والدين والعادات والتاريخ وما إلى ذلك الأمر الذي يفرض على هذه الأخيرة أن تكون ذات جودة عالية وأن تضمن النقل الجيد للمعلومات وتلقيها من طرف السياح.
لذلك وبشكل عام، يجب أن يؤدي النص السياحي المترجم دورين: الأول هو توفير المعلومات ذات الصلة، والثاني هو تقديم الإرشاد.
تهدف هذه الدراسة إلى تحديد المعايير المختلفة التي تؤثر على جودة الترجمة السياحية والموصي بها من أجل إنتاج نصوص سياحية ذات جودة عالية.
ولكن قبل ذلك، سنتطرق من خلال بحثنا هذا إلى النص السياحي وأهم خصائصه ووظائفه لنقترح بعد ذلك الاستراتيجيات التي يتبعها المترجم خلال ترجمة نص سياحي.
الملخص EN
The main purpose of tourist translation is to allow foreign readers to learn about the picturesque places and to attract their interest to these sites, as they are expected to acquire some cultural information, including geography, religion, customs, history, etc., which requires the latter to be of high quality and to ensure the good transmission and reception of information.
therefore, translated tourist text should play two roles: the first is to convey the related information, and the second is to provide guidance.
this paper will state some recommended criteria in order to reach high quality in tourist translation.
the paper will also talk about tourist texts, their features and functions as well as translator’s main strategies for translating tourist texts.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
ابن عبدة، كريمة وقلو، ياسمين. 2022. معايير الجودة في ترجمة النص السياحي. في الترجمة،مج. 9، ع. 1، ص ص. 422-437.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468348
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
ابن عبدة، كريمة وقلو، ياسمين. معايير الجودة في ترجمة النص السياحي. في الترجمة مج. 9، ع. 1 (كانون الأول 2022)، ص ص. 422-437.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468348
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
ابن عبدة، كريمة وقلو، ياسمين. معايير الجودة في ترجمة النص السياحي. في الترجمة. 2022. مج. 9، ع. 1، ص ص. 422-437.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1468348
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية: ص. 436-437
رقم السجل
BIM-1468348
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر