أثر الترجمة في تغيير المعنى و نشر المعلومات الزائفة في مواقع التواصل الاجتماعي : دراسة تطبيقية على اللغة العربية

العناوين الأخرى

The impact of translation on changing meaning and disseminating false information on social media : applied study on Arabic language

المؤلف

الجراح، محمد إبراهيم

المصدر

سيميائيات

العدد

المجلد 18، العدد 2 (31 مارس/آذار 2023)، ص ص. 438-454، 17ص.

الناشر

جامعة وهران 1 أحمد بن بلة مختبر السيميائيات و تحليل الخطابات

تاريخ النشر

2023-03-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

17

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الموضوعات

الملخص AR

لا أحد ينكر الكم الهائل من المعلومات و الأخبار التي يتداولها الناس في مواقع التواصل الاجتماعي، في العالم بأسرة على وجه العموم، و في عالمنا العربي على وجه الخصوص، و هذه المعلومات التي تكتب باللغة العربية بعضها يصل إلينا عن طريق الترجمة من لغات أخرى، و بعضها يترجم أكثر من مرة، و من أكثر من لغة، مما يؤدي ذلك إلى تغير في المعنى و انحراف عن الحقيقة، خصوصا أن معظم ناقلي المعلومات غير متخصصين بالترجمة، وصولا إلى أن تصبح المعلومات المنشورة زائفة، و هذا يؤدي إلى كثرة انتشار الشائعات في مواقع التواصل الاجتماعي.

و في هذا البحث محاولة للوقف على أثر الترجمة في تغير المعنى و نشر المعلومات الزائفة في مواقع التواصل الاجتماعي، و تطبيق ذلك على اللغة العربية، بتحليل بعض النصوص المنشورة على مواقع التواصل الاجتماعي المتأثرة بالترجمة، إضافة إلى إثبات أثر الترجمة على تغيير المعنى بتطبيق ذلك باستخدام المنهجين الوصفي و التجريبي على مجموعة من النصوص العربية، و ترجمتها لعدة لغات، و من ثم ردها للعربية و الوقوف على الفروقات بين النص العربي الأصلي، و النص العربي الذي مر بدورة ترجمة كاملة بين عدة لغات ليرد للغة العربية مرة أخرى.

الملخص EN

No one denies the massive amount of information and news that people circulate on social media, in the whole world in general and in the Arab world in particular.

some of this information, which is written in Arabic, reaches us via translation from other languages.

in addition, some of it is translated more than once and from more than one language.

this leads to changes in the meaning and a deviation from truth, especially science most people who pass on such information are not specialized in translation.

we eventually discover that most of the information circulated is false, resulting in the spread of false information or rumors on social media.

this research is an attempt to find the impact of translation on changing the meaning and disseminating false information on social media.

to do so, I applied this strategy to the Arabic language by analysing some texts posted on social media sites that had been affected by translation.

the study employes both the descriptive and empirical approaches to demonstrate the impact of translation on changing meaning.

the selected texts were translated from Arabic into several languages and then translated back into Arabic to find the differences between the original Arabic texts and the ones that underwent a complete translation cycle between several languages.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

الجراح، محمد إبراهيم. 2023. أثر الترجمة في تغيير المعنى و نشر المعلومات الزائفة في مواقع التواصل الاجتماعي : دراسة تطبيقية على اللغة العربية. سيميائيات،مج. 18، ع. 2، ص ص. 438-454.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1473503

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

الجراح، محمد إبراهيم. أثر الترجمة في تغيير المعنى و نشر المعلومات الزائفة في مواقع التواصل الاجتماعي : دراسة تطبيقية على اللغة العربية. سيميائيات مج. 18، ع. 2 (آذار 2023)، ص ص. 438-454.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1473503

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

الجراح، محمد إبراهيم. أثر الترجمة في تغيير المعنى و نشر المعلومات الزائفة في مواقع التواصل الاجتماعي : دراسة تطبيقية على اللغة العربية. سيميائيات. 2023. مج. 18، ع. 2، ص ص. 438-454.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1473503

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 453-454

رقم السجل

BIM-1473503