Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée
العناوين الأخرى
Design as a new domain specialized translation
المؤلف
المصدر
Arabic Journal for Translation Studies
العدد
المجلد 2، العدد 4 (31 يوليو/تموز 2023)، ص ص. 83-104، 22ص.
الناشر
المركز الديمقراطي العربي للدراسات الاستراتيجية الاقتصادية و السياسية
تاريخ النشر
2023-07-31
دولة النشر
ألمانيا
عدد الصفحات
22
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This article explores the emerging field of specialized translation in the field of design, which integrates knowledge and practices from different disciplines.
the interdisciplinary complexity of design poses challenges for translation, not least because of the subjectivity and constant evolution of the field.
translators face the challenge of faithfully rendering design concepts and terms, working in close collaboration with designers and engineers.
The use of computer-aided translation (CAT) tools and specialized resources, such as glossaries and style guides, is essential to ensure terminological accuracy.
in this study, we examine both the origins of translation and research in translatology, as well as the future of this emerging field.
in addition, we focus on design as a little-explored field in specialized translation, emphasizing spatial design as a specific domain.
we focus on the epistemological problems associated with this field, in particular the challenges of translating concepts related to architectural projects, which are distinguished by their exceptional interdisciplinary complexity.
الملخص FRE
Cet article explore le domaine émergent de la traduction spécialisée dans le domaine design, qui intègre des connaissances et des pratiques de différentes disciplines.
la complexité interdisciplinaire du design pose des défis pour la traduction, notamment en raison de la subjectivité et de l'évolution constante du domaine.
les traducteurs doivent relever le défi de rendre fidèlement les concepts et les termes du design, en travaillant en collaboration étroite avec les designers et les ingénieurs.
l'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur (tao) et de ressources spécialisées, tels que les glossaires et les guides de style, est essentielle pour garantir la précision terminologique.
dans cette étude, nous examinons à la fois les origines de la traduction et de la recherche en traductologie, ainsi que l'avenir de ce domaine émergent.
de plus, nous nous concentrons sur le design en tant que domaine peu exploré dans la traduction spécialisée, mettant l'accent sur le design spatial en tant que domaine spécifique.
nous nous attardons sur les problèmes épistémologiques liés à ce domaine, en particulier les défis de traduction des concepts liés aux projets architecturaux, qui se distinguent par leur complexité interdisciplinaire exceptionnelle.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Oueslati, Hela. 2023. Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée. Arabic Journal for Translation Studies،Vol. 2, no. 4, pp.83-104.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492161
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Oueslati, Hela. Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée. Arabic Journal for Translation Studies Vol. 2, no. 4 (Jul. 2023), pp.83-104.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492161
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Oueslati, Hela. Le design en tant que nouveau domaine de la traduction spécialisée. Arabic Journal for Translation Studies. 2023. Vol. 2, no. 4, pp.83-104.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1492161
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 102-104
رقم السجل
BIM-1492161
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر