Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes

المؤلف

Farisi, Muhammad

المصدر

Faculty of languages Journal

العدد

المجلد 2023، العدد (s+conf) (30 إبريل/نيسان 2023)، ص ص. 147-159، 13ص.

الناشر

جامعة طرابلس كلية اللغات

تاريخ النشر

2023-04-30

دولة النشر

ليبيا

عدد الصفحات

13

التخصصات الرئيسية

اللغات

الملخص AR

يهدف هذا المقال إلى تسليط الضوء على الاستعارة في اللغة الأمازيغية -الفرع الريفي منها-بالمغرب، قصد معرفة أشكالها و طرق اشتغالها في مجال لغوي، لم ينتقل بعد لصف اللغات العالمة، و لعل أهم ما يثير الانتباه، أن الاستعارة في الأدب الأمازيغي الريفي، تأخذ شكلين.

الأول منها، تعد استعارة مصغرة، حيث تحتوي على أدوات و حروف جر تساعد على نقل المعنى المراد به.

أما الثانية، فتتميز بغياب أي أداة مهما كانت، و يطلق عليها الاستعارة الكاملة أو الخالصة، حيث تشمل الدال و المدلول فقط.

أما فيما يخص ترجمة الاستعارة ، فإننا حاولنا أن نستند للعمليات التي اقترحتها المقاربة الأسلوبية المقارنة، لما لها من القدرة الترجمية التي توفق بين الحرفية و المعنوية في آن واحد، بالإضافة لمحاولتنا أن نطرح إحدى العمليات التي من الجدير أن يستند إليها المترجم كالإضافة، التي تهدف لتجنب الغموض و صقل التعبير ليكون مقبولا و مستساغا.

الملخص FRE

Le présent article se donne pour objectif de mettre la lumière autour de la métaphore en langue amazighe rifaine afin de connaître son statut et son travail dans une espace linguistique minoritaire.

en fait, la remarque la plus attirée notre attention, elle s'agit que la métaphore en amazighe prenne deux formes.

la première est sous la forme une mini métaphore.

il contient des outils ou des morphèmes sont une fonction sémantique.

la deuxième est une métaphore complète, ne porte aucun morphème ou outil.

Quant à la traduction, nous avons essayé d'appliquer les procédés de l'approche stylistique comparée, qu'elle nous donne un mode de traduire tenir en compte les deux côtés que la linguistique et la sémantique.

Puis, nous avons posé quelques réflexions concernant d'autres procédés tels que (l'ajout), qui peuvent-ils devenir une solution pour les cas ambiguïté ou de l'intraduisible.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Farisi, Muhammad. 2023. Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes. Faculty of languages Journal،Vol. 2023, no. (s+conf), pp.147-159.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518931

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Farisi, Muhammad. Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes. Faculty of languages Journal Special issue conference (Apr. 2023), pp.147-159.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518931

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Farisi, Muhammad. Les métaphores en langue amazighe rifaine au Maroc et la question de traduction : cas de la poétesse Hayat Bouterfes. Faculty of languages Journal. 2023. Vol. 2023, no. (s+conf), pp.147-159.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1518931

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Text in French ; abstracts in French and Arabic.

رقم السجل

BIM-1518931