الترجمة الآلية من العربية إلى الإنكليزية لبعض أنواع الجمل الفعلية : بحث مستل من أطروحة دكتوراه
العناوين الأخرى
Machine translation from Arabic to English for some kinds of verbsSearch : breaching the doctoral thesis
المؤلفون المشاركون
سلمى عبد الباقي محمود
مرهون، علي فاضل
زينب إبراهيم عثمان
المصدر
العدد
المجلد 2، العدد 1 (31 يناير/كانون الثاني 2010)14ص.
الناشر
تاريخ النشر
2010-01-31
دولة النشر
العراق
عدد الصفحات
14
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص AR
إن حقل معالجة اللغات الطبيعية يهتم بكيفية إيجاد السبل و الوسائل التمثيلية و العلاجية الحاسوبية للغات الطبيعية أي بمعنى التفاعل بين الحاسوب باللغة الطبيعية و إسقاط الحاجز اللغوي بين الحاسوب و مستخدميه.
هذا و إن الدوافع التي تكمن وراء هذا الاهتمام هو التطور السريع في مجال نظم الحاسوب و شبكات الانترنت زيادة على ذلك فان اللغة تمثل النواة الاساسية لوحدة العلوم و الفكر و القاسم المشترك للعلوم الانسانية.
أن اللغة العربية من أثرى اللغات لما تتمتع به من خصائص كثيرة و صفات حيوية عن بقية اللغات الاخرى، أن هذه الخصائص عدت مصدرا للباحثين في مجال اللسانيات الحاسوبية العربية.
إن موضوع ترجمة النصوص و بخاصة الترجمة الفورية يعد أحد متطلبات العصر الراهن الذي فرضته تكنولوجيا تبادل المعلومات عبر شبكات الانترنت و الحاجة اليها لاسيما في النواحي الاعلامية و المؤتمرات .
البحث الحالي هو محاولة في هذا الاتجاه، اذ يقدم انموذجا للترجمة الآلية، فقد ركز على تصميم أنموذج ترجمة آلية من اللغة العربية الى اللغة الانكليزية، يترجم بعض جمل اللغة العربية الفعلية بترتيبات مختلفة، يتكون الإنموذج المقترح من ثلاثة أجزاء رئيسة هي جزء التحليل، جزء المعجم و جزء التوليد.
يقوم جزء التحليل بكل العمليات المتعلقة بالجملة المدخلة و تحليلها بما يضمن الحصول على مفرداتها، أما الجزء الثاني و المتمثل بجزء المعجم المعرفي يقوم باستخراج المفردات المكونة للجملة بما يضمن الحصول على دلالتها الصحيحة و أخيرا يتكون جزء التوليد من مجموعة معالجات تقوم بوظيفة ترتيب الجملة الهدف باللغة المترجم اليها و بالاعتماد على الهيكل القواعدي الذي ينتج من تركيبات جملة المصدر . كذلك و يتضمن البحث استعمال نظريات و منهجيات دلالية على جمل اللغة العربية الفعلية بهدف التعريف على كفاية هذه النظريات و المنهجيات في وصف دلالة الجملة العربية وصفا دلاليا صحيحا على وفق السياق .
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
سلمى عبد الباقي محمود وزينب إبراهيم عثمان ومرهون، علي فاضل. 2010. الترجمة الآلية من العربية إلى الإنكليزية لبعض أنواع الجمل الفعلية : بحث مستل من أطروحة دكتوراه. مجلة علوم ذي قار،مج. 2، ع. 1.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-254400
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
سلمى عبد الباقي محمود....[و آخرون]. الترجمة الآلية من العربية إلى الإنكليزية لبعض أنواع الجمل الفعلية : بحث مستل من أطروحة دكتوراه. مجلة علوم ذي قار مج. 2، ع. 1 (كانون الثاني 2010).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-254400
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
سلمى عبد الباقي محمود وزينب إبراهيم عثمان ومرهون، علي فاضل. الترجمة الآلية من العربية إلى الإنكليزية لبعض أنواع الجمل الفعلية : بحث مستل من أطروحة دكتوراه. مجلة علوم ذي قار. 2010. مج. 2، ع. 1.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-254400
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية.
رقم السجل
BIM-254400
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر