حركة الترجمة في بلاد الشام في العصر الأموي 41-132 ه 661-750 م

العناوين الأخرى

The movement of translation in al Sham in the Umayyad period 41-132 A. H 661-750 A. D

المؤلف

خالد يوسف صالح

المصدر

مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية

العدد

المجلد 11، العدد 1 (31 يوليو/تموز 2011)، ص ص. 234-249، 16ص.

الناشر

جامعة الموصل كلية التربية الأساسية

تاريخ النشر

2011-07-31

دولة النشر

العراق

عدد الصفحات

16

التخصصات الرئيسية

تاريخ و جغرافيا
اللغات والآداب المقارنة

الموضوعات

الملخص AR

امتزج المسلمون-بعد الفتح الإسلامي-بأهل البلاد المفتوحة على الصعيد الاجتماعي و الفكري،و بفضل الحرية العقدية، التي منحها الفاتحون لمختلف الطوائف و المذاهب الأخرى، واصل هؤلاء نشاطهم الثقافي من دراسة و تأليف و ترجمة سواء كان ذلك في المراكز الثقافية و الأديرة أو المكاتب الشخصية. و شهد العصر الأموي تفاعلا حضارياً و فكريا بين العرب المسلمين و أهل البلاد المفتوحة رغبة في التطلع نحو علوم هذه الأمم، فكانت البدايات الأولى لتعريب الفلسفة و الطب و الكيمياء و الفلك.

و قد توسعت حركة التعريب خلال القرن الأول الهجري بتأثير المسيحيين و رغبة بعض الأمويين.

لذلك آثرنا أن يتضمن البحث المحاور الآتية : المحور الأول و يتناول أهم المراكز الثقافية التي أثرت في تطور العلوم عند العرب و لاسيما الترجمة مثل (حران، الرها، نصيبين، إنطاكية). المحور الثاني و يتضمن حركة تطور الترجمة منذ البدايات الأولى و التي بدأت بشكل واضح في العصر الأموي و كان لخالد بن يزيد الدور الكبير فيها إذ يعد أول من أمر بترجمة الكتب في علم الهيئة و الطب و الكيمياء إلى العربية في هذا العصر. المحور الثالث و يتحدث عن دور الناطقين بالسريانية و بعض أهل الذمة في حركة الترجمة و قد تضمن مجالات الترجمة و العلوم الأجنبية التي ترجمت إلى اللغة العربية. المحور الرابع و يعرض أشهر المترجمين الذين ظهروا في بلاد الشام ممن كان لهم تأثير في نقل علوم الإغريق إلى الحضارة الإنسانية و أوربا بصورة خاصة.

الملخص EN

The Moslem Arabs mixed with the people of conquered countries on both the social and intellectual levels.

As Moslems granted religious freedom to those people, they continued their cultural activities concerning study, composition and translation whether in cultural centers or in monasteries or personal baren.

The Umayyad era witnessed civilized and intellectual influence between the Moslems Arabs and the people of the conquered countries for getting much information about these nations.

Thus the translation of philosophy, medicine, chemistry, and astronomy appeared.

The movement of translation expanded in the first century A.D under the influence of the Christians and the desire of the Umayyads.

The study includes the following sections: the first section deals with the most important cultural centers with which influenced the development of science especially translation.

These centers are ( Haran, Alraha, Nissibeen and Antakya ).

The second section includes the development of translation which started in the Umayyad Era.

The most important figure is Khalid bin Yazid who ordered to translate books in Medicine and Chemistry into Arabic.

The third section talks about the role of Syriac and other people in translation and foreign sciences which were translated into Arabic.

The fourth section presents the famous translators who appeared in AL Sham who had a vital role in translating the Greek Sciences to the human civilization and specially the European.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

خالد يوسف صالح. 2011. حركة الترجمة في بلاد الشام في العصر الأموي 41-132 ه 661-750 م. مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية،مج. 11، ع. 1، ص ص. 234-249.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-312382

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

خالد يوسف صالح. حركة الترجمة في بلاد الشام في العصر الأموي 41-132 ه 661-750 م. مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية مج. 11، ع. 1 (تموز 2011)، ص ص. 234-249.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-312382

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

خالد يوسف صالح. حركة الترجمة في بلاد الشام في العصر الأموي 41-132 ه 661-750 م. مجلة أبحاث كلية التربية الأساسية. 2011. مج. 11، ع. 1، ص ص. 234-249.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-312382

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

35

رقم السجل

BIM-312382