Vers un système de traduction automatique en ligne des documents amazighes fondé sur les graphes UNL
المصدر
العدد
المجلد 2007، العدد 4 (31 ديسمبر/كانون الأول 2007)15ص.
الناشر
جامعة محمد الخامس أكدال المدرسة المحمدية للمهندسين
تاريخ النشر
2007-12-31
دولة النشر
المغرب
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
تكنولوجيا المعلومات وعلم الحاسوب
الملخص FRE
L’intégration des technologies de l’information et de communication (TIC) à l’apprentissage de la langue Amazighe est absolument nécessaire pour que l’Amazighe ait droit de cité plein et entier sur le Web et dans le monde informatisé.
Dans ce contexte, il est de plus en plus nécessaire de créer des documents multilingues qui intègrent l’Amazighe.
La coédition d’un texte en langue naturelle et de sa représentation dans une forme interlingua semble le moyen le meilleur et le plus simple de partager la révision du texte vers plusieurs langues et de répercuter du texte et les modifications de L0 vers l'IL, et de régénérer vers L1,… Ln depuis l'IL.
Il faudra cependant permettre des améliorations manuelles, car la forme interlingua ne sera pas toujours présente, ou pas assez améliorable par défaut d'expressivité, et les générateurs ne seront jamais parfaits.
Pour plusieurs raisons, les graphes UNL (Universal Networking language) sont les meilleurs candidats.
L’idée actuelle est de faire de la traduction manuelle collaborative sur le Web à l’aide d’une mémoire de polyphrases multilingues (MPM) outils construit par l’équipe de M.
C.
Boitet (GETA, CLIPS, IMAG à Grenoble, France), puis d’intégrer le résultat (les phrases en Amazighe) dans le document en UNL-XML.
Enfin, il faudra construire un déconvertisseur UNL-Amazighe et un enconvertisseur en se basant sur les bases de connaissances construites sur la base des objets typés.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Rashidi, Ali& Mammass, Idris. 2007. Vers un système de traduction automatique en ligne des documents amazighes fondé sur les graphes UNL. e-TI،Vol. 2007, no. 4.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-362725
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Rashidi, Ali& Mammass, Idris. Vers un système de traduction automatique en ligne des documents amazighes fondé sur les graphes UNL. e-TI No. 4 (2007).
https://search.emarefa.net/detail/BIM-362725
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Rashidi, Ali& Mammass, Idris. Vers un système de traduction automatique en ligne des documents amazighes fondé sur les graphes UNL. e-TI. 2007. Vol. 2007, no. 4.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-362725
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
Includes bibliographical references
رقم السجل
BIM-362725
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر