ترجمة المصطلح اللساني و مشكلاته : نماذج تطبيقية من المعاجم المتخصصة
العناوين الأخرى
Problematic of translating linguistics terms : practical examples from specialized dictionaries
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2017، العدد 24 (31 ديسمبر/كانون الأول 2017)، ص ص. 144-160، 17ص.
الناشر
جامعة أبو بكر بلقايد-تلمسان كلية الآداب و اللغات
تاريخ النشر
2017-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
17
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
The translation is considered to be the most important method through which science evolves and its terminology develops.
Despite its importance, it will be useless unless it is used correctly, and that is obviously clear in translating scientific terms and especially linguistic ones which have multiple significants for the same concept and this is mainly due to multiple translations of the same term.
This later reflects on scientific research in this domain and the lack of communication between Arab scientists and researchers.
This represents an obstacle to building modern Arabic terminology which will probably keep up with international scientific developments.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
بوشوشة، إيمان. 2017. ترجمة المصطلح اللساني و مشكلاته : نماذج تطبيقية من المعاجم المتخصصة. مجلة الآداب و اللغات،مج. 2017، ع. 24، ص ص. 144-160.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823076
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
بوشوشة، إيمان. ترجمة المصطلح اللساني و مشكلاته : نماذج تطبيقية من المعاجم المتخصصة. مجلة الآداب و اللغات ع. 24 (2017)، ص ص. 144-160.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823076
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
بوشوشة، إيمان. ترجمة المصطلح اللساني و مشكلاته : نماذج تطبيقية من المعاجم المتخصصة. مجلة الآداب و اللغات. 2017. مج. 2017، ع. 24، ص ص. 144-160.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-823076
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش : ص. 158-160
رقم السجل
BIM-823076
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر