La cuestión de la traducibilidad de los terminos "Kafala" y "Fredha" : problemas y soluciones en la era del internet
العناوين الأخرى
Translation issue of the Kafala “Muslim child adoption” and Fredha “Inheritage act” within the internet era facilities
المؤلف
المصدر
Revue Alhikma d'études Littéraires et Linguistiques
العدد
المجلد 2018، العدد 15 (31 ديسمبر/كانون الأول 2018)، ص ص. 11-25، 15ص.
الناشر
مؤسسة كنوز الحكمة للنشر و التوزيع
تاريخ النشر
2018-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
15
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
Translation issue of the kafala “Muslim child adoption” and fredha “Inheritage act” within the internet era facilities.
The main aim of our presentation consists of talking about the problematic issues of the translation of two wordw linked to the Moslem Law and used in the Algerian Legislation.It is of the words kafala “Muslim child adoption” legal talking care of a person usualy kids and Fredha “inheritage act” which could have difficulties as for the spanish translation.
After having defined the two words on the basis of a recent study, we tried to do the analysis and took consideration of the cultural and religious aspect essentially.
In final report,we have presented some ideas of the pedagogical aspects at the University on the basic of specimens-examples.Moreover,we have presented the results through our researches.
الملخص FRE
La finalidad de la presente comunicación reside esencialmente en plantear el problema de la traducción de dos términos incluidos en el Derecho Musulmán y en la Legislación Argelina.Se trata de Kafala o sea la «Tutela Legal musulmana» usada para la adopción de niños y Fredha « Parte de Herencia » que se refiere a la herencia legada por el difunto musulmán.Ambos términos implican grandes dificultades en su traducción al español.Tras definir estos términos,basándonos en un reciente estudio, hemos hecho su análisis destacando su peculiaridad religiosa y cultural.Por último, hemos expuesto algunas ideas acerca del aspecto pedagógico en las Universidades,al basarnos en algunos modelos como ejemplos, y finalizar con los resultados obtenidos en nuestra investigación
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Salih, Muhammad Munir. 2018. La cuestión de la traducibilidad de los terminos "Kafala" y "Fredha" : problemas y soluciones en la era del internet. Revue Alhikma d'études Littéraires et Linguistiques،Vol. 2018, no. 15, pp.11-25.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-832640
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Salih, Muhammad Munir. La cuestión de la traducibilidad de los terminos "Kafala" y "Fredha" : problemas y soluciones en la era del internet. Revue Alhikma d'études Littéraires et Linguistiques No. 15 (Jul. / Dec. 2018), pp.11-25.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-832640
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Salih, Muhammad Munir. La cuestión de la traducibilidad de los terminos "Kafala" y "Fredha" : problemas y soluciones en la era del internet. Revue Alhikma d'études Littéraires et Linguistiques. 2018. Vol. 2018, no. 15, pp.11-25.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-832640
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 25
رقم السجل
BIM-832640
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر