La note infrapaginale dans la traduction : mal nécessaire ou simple option ?

المؤلف

Bu Khamis, Layla

المصدر

Sawt Al-Jamiaa

العدد

المجلد 2017، العدد 10 (30 يونيو/حزيران 2017)، ص ص. 87-108، 22ص.

الناشر

الجامعة الإسلامية في لبنان

تاريخ النشر

2017-06-30

دولة النشر

لبنان

عدد الصفحات

22

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص FRE

Cette étude s’inscrit dans le cadre de la traduction dans sa relation avec l’aspect sémantique de la langue et sa dimension culturelle.

Nous avons essayé de démontrer la pertinence de la « note du traducteur » comme solution ultime aux problèmes de transfert.

Pour éclaircir ce point de vue, nous avons choisi comme corpus deux traductions divergeantes du Texte coranique, la version de Régis BLACHÈ RE (1966) qui est chargée de notes de bas de pages de différents types, et la version de Mohamed HAMIDULLAH (1992), une traduction littérale qui n’a pratiquement pas eu recours aux notes.

A travers ces deux traductions nous avons mis en relief les raisons qui obligent le traducteur à recourir à la note par soucis de fidélité telle qu’elle est conçue par la Skopothéorie, notamment l’approche de Christiane Nord et la typologie textuelle de Katharina Reiss.

Ces deux approches concentrent sur l’aspect fonctionnel de la traduction dans la langue/culture cible.

En effet, après une étude inductive du corpus, nous avons constaté l’utilité pour le traducteur de prendre en considération le type et la fonction du texte traduit, seuls éléments capables de justifier le recours aux notes de traduction pour préserver l’identité du Texte coranique.

Par conséquent, la note de traduction reste une solution critique que le traducteur doit utiliser avec économie, car elle risque de mettre en cause ses compétences linguistiques et ses performances professionnelles.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Bu Khamis, Layla. 2017. La note infrapaginale dans la traduction : mal nécessaire ou simple option ?. Sawt Al-Jamiaa،Vol. 2017, no. 10, pp.87-108.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-844049

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Bu Khamis, Layla. La note infrapaginale dans la traduction : mal nécessaire ou simple option ?. Sawt Al-Jamiaa No. 10 (2017), pp.87-108.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-844049

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Bu Khamis, Layla. La note infrapaginale dans la traduction : mal nécessaire ou simple option ?. Sawt Al-Jamiaa. 2017. Vol. 2017, no. 10, pp.87-108.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-844049

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes margin notes.

رقم السجل

BIM-844049