The state of learning translation among English Majors of Al-Quds Open University : obstacles and solutions
العناوين الأخرى
واقع تعلم مهارات الترجمة بين متخصصي اللغة الإنجليزية في جامعة القدس المفتوحة بفلسطين : عقبات و حلول
المؤلف
Abu al-Aynayn, Ayman Hasan Ahmad
المصدر
International Journal of Research in Educational Sciences
العدد
المجلد 2، العدد 1 (31 يناير/كانون الثاني 2019)، ص ص. 233-268، 36ص.
الناشر
المؤسسة الدولية لآفاق المستقبل
تاريخ النشر
2019-01-31
دولة النشر
إستونيا
عدد الصفحات
36
التخصصات الرئيسية
العلوم التربوية
اللغات والآداب المقارنة
الموضوعات
- الجامعات
- التعليم العالي
- الطلاب
- التدريب
- فلسطين
- القرن الحادي و العشرون
- الترجمة
- اللغة الإنجليزية
- المهارات
- جامعة القدس المفتوحة
الملخص EN
This study aimed to identify the main obstacles encountering English majors at Al-Quds Open University in learning translation.
To achieve the aim of the study, the researcher adopted analytical descriptive approach.
The researcher used and applied two instruments: an interview and a questionnaire.
Through the interview, the researcher elicited the most important obstacles and difficulties in learning translation.
In light of responses of English majors in the interview.
The researcher designed the second tool which is the questionnaire.
More obstacles and difficulties were deduced from 80 English students under three domains through the questionnaire.
The sample of the study consisted of 80 junior and senior English majors forming (55 %) of the population of the study.
These subjects were randomly selected to participate in the study.
Findings of the study showed that study : More than 58 % of English students at Al-Quds Open university were in agreement that ''the targeted texts in the university syllabus are fragmented and decontextualized", ''Students aren’t accurately trained on steps of translating texts from instructors'', ''Instructors don’t create real situations and contexts for students to practise translation practically'', " Translation books neglects the necessary and suitable texts that motivate students to translate them " and " Translation books don’t explain the process of translation accurately '' were the major obstacles encountering English majors in learning translation at Al-Quds Open university.
Moreover, the results demonstrated that there are no statistically significant differences at (α ≤ 0.05) between male and female students due to gender and academic level in the obstacles facing English Majors at QOU in learning translation in light of the questionnaire.
Finally, the study pointed out to many recommendations such as the necessity for lecturers to expand their students' reading of different texts and fields and also there is a need to use ICT in learning translation.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Abu al-Aynayn, Ayman Hasan Ahmad. 2019. The state of learning translation among English Majors of Al-Quds Open University : obstacles and solutions. International Journal of Research in Educational Sciences،Vol. 2, no. 1, pp.233-268.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-848855
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Abu al-Aynayn, Ayman Hasan Ahmad. The state of learning translation among English Majors of Al-Quds Open University : obstacles and solutions. International Journal of Research in Educational Sciences Vol. 2, no. 1 (2019), pp.233-268.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-848855
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Abu al-Aynayn, Ayman Hasan Ahmad. The state of learning translation among English Majors of Al-Quds Open University : obstacles and solutions. International Journal of Research in Educational Sciences. 2019. Vol. 2, no. 1, pp.233-268.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-848855
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الإنجليزية
الملاحظات
Includes appendices : p. 267-268
رقم السجل
BIM-848855
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر