ترجمة العبارات الاصطلاحية في الخطاب السياسي

المؤلف

رزيق، حنان

المصدر

دفاتر الترجمة

العدد

المجلد 2017، العدد 8 (31 ديسمبر/كانون الأول 2017)، ص ص. 53-62، 10ص.

الناشر

جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله معهد الترجمة

تاريخ النشر

2017-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

10

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص FRE

Cette etude s’attache a demontrer les differentes methodes qui peuvent etre suivies par un traducteur afin de reussir une bonne traduction des expressions figees dans un contexte bien limite qui est le discours politique, qui a essentiellement pour visee la conviction et 1’obtention de Г adhesion des recepteurs mais dans un style pas tres direct voire ambigue.

Ainsi les questions suivantes torment le fil conducteur de cette etude: Quelle technique est la mieux placee pour la traduction des expressions figees dans le discours politique ? Les caracteristiques du discours politique peuvent-elles influencer sur Горе ration traduisante ?.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

رزيق، حنان. 2017. ترجمة العبارات الاصطلاحية في الخطاب السياسي. دفاتر الترجمة،مج. 2017، ع. 8، ص ص. 53-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860062

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

رزيق، حنان. ترجمة العبارات الاصطلاحية في الخطاب السياسي. دفاتر الترجمة ع. 8 (2017)، ص ص. 53-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860062

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

رزيق، حنان. ترجمة العبارات الاصطلاحية في الخطاب السياسي. دفاتر الترجمة. 2017. مج. 2017، ع. 8، ص ص. 53-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860062

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 62

رقم السجل

BIM-860062