La syntaxe de SVO en Arabe littéraire
المؤلف
المصدر
al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah
العدد
المجلد 2015، العدد 3 (s) (30 يونيو/حزيران 2015)، ص ص. 19-35، 17ص.
الناشر
جامعة الدكتور مولاي الطاهر سعيدة كلية الآداب و اللغات و الفنون مخبر اللسانيات و الترجمة
تاريخ النشر
2015-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
17
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
T his article investigates the issue of overt and covert V-movement within the generative framework.
With respect to V-movement, two major classes of languages have been identified, those such as English and Italian, where movement V-to-T° takes place in covert syntax, and those such as French where movement V-to-T° occurs in overt syntax.
We will demonstrate that V moves overtly up to T° in Standard Arabic.
Concerning T-checking in the sequence [X[+T] + V-imperfectif], it is proposed that the imperfective verb is unmarked for tense.
Being [-T], the V raises to T°ASP .
T°ASP is anaphoric, and hence checks its time feature via a T-chain mechanism: [T°REF-T°ASP-V].
Finally, it is argued that the DPsubject in SVO has the following extended structure: [CP(Spec DPsubject (C° [TP° (Spec pro) [AGR° (V-AGR))))]].
الملخص FRE
Cet article fournit une analyse de la montée implicite et explicite du verbe dans le cadre génératif.
Par rapport à la montée du verbe, deux types de langues ont été modifiés.
A la différence du Français, où les verbes se déplacent explicitement vers T°, les verbes principaux en Anglais ne montent pas à T°.
Dans cette langue, un mouvement implicite est la seule possibilité d’obtenir une dérivation convergente.
Nous proposons que les verbes se déplacent explicitement vers T° en AL.
Quant à la façon de coder l’information temporelle dans la construction [X[+T]+V.imperfectif], nous proposons que le verbe imperfectif est dépourvu du temps.
Etant [-T], le verbe se déplace vers T°ASP.
(T°ASP) est anaphorique.
Le verbe vérifié ainsi son trait par le biais d’une chaine-T étendue : [T°REF-T°ASP-V].
Finalement, nous proposons que le sujet dans SVO constitue avec pro une chaine étendue.
La structure de DPsujet que nous proposons est donc la suivante : [CP(Spec DPSuj (C° [TP° (Spec pro) [AGR° (V-AGR))))]].
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
Djaoued, Mumani. 2015. La syntaxe de SVO en Arabe littéraire. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah،Vol. 2015, no. 3 (s), pp.19-35.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869413
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
Djaoued, Mumani. La syntaxe de SVO en Arabe littéraire. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah No. 3 (Special issue) (Jun. 2015), pp.19-35.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869413
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
Djaoued, Mumani. La syntaxe de SVO en Arabe littéraire. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah. 2015. Vol. 2015, no. 3 (s), pp.19-35.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-869413
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
الفرنسية
الملاحظات
Includes bibliographical references : p. 35
رقم السجل
BIM-869413
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر