ترجمة أسلوب الحصر في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية بين التكافؤ الشكلي و الديناميكي : ترجمة عبد الله يوسف علي أنموذجا

العناوين الأخرى

Translation the figure of speech of exception in the holy Quran into English, between formal and dynamic equivalence : the example of Abdullah Yusuf Ali’s translation

المؤلف

طاهر لون معاذ

المصدر

المجلة الأردنية في اللغة العربية و آدابها

العدد

المجلد 14، العدد 2 (30 يونيو/حزيران 2018)، ص ص. 13-26، 14ص.

الناشر

جامعة مؤتة عمادة البحث العلمي

تاريخ النشر

2018-06-30

دولة النشر

الأردن

عدد الصفحات

14

التخصصات الرئيسية

اللغة العربية وآدابها

الملخص EN

The purpose of this paper is to highlight the various ways of how the figure of speech of exception in the Holy Quran was translated into English between Formal and Dynamic Equivalence, The paper evolve after the researcher read rules of the figure speech of exception in Arabic grammar, and compared some of its translations in the Abdullah Yusuf Ali’s Translation, consequently he noticed that Yusuf used to translate one Arabic exception style into different English styles, however sometimes he translate different Arabic Exception style into one English style, despite the precise grammatical rules laid by the classical grammarians which specify the meaning of each type of exception formation, so this paper is going to explore why the Translator chose to render his translation of restrain that way, is there any semantic motive behind such translation or not? This study requires the use of dynamic and formal equivalence theory as well as using descriptive method.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

طاهر لون معاذ. 2018. ترجمة أسلوب الحصر في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية بين التكافؤ الشكلي و الديناميكي : ترجمة عبد الله يوسف علي أنموذجا. المجلة الأردنية في اللغة العربية و آدابها،مج. 14، ع. 2، ص ص. 13-26.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-874674

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

طاهر لون معاذ. ترجمة أسلوب الحصر في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية بين التكافؤ الشكلي و الديناميكي : ترجمة عبد الله يوسف علي أنموذجا. المجلة الأردنية في اللغة العربية و آدابها مج. 14، ع. 2 (2018)، ص ص. 13-26.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-874674

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

طاهر لون معاذ. ترجمة أسلوب الحصر في القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية بين التكافؤ الشكلي و الديناميكي : ترجمة عبد الله يوسف علي أنموذجا. المجلة الأردنية في اللغة العربية و آدابها. 2018. مج. 14، ع. 2، ص ص. 13-26.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-874674

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش.

رقم السجل

BIM-874674