محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية

المؤلف

فتح الله، محمد

المصدر

دراسات معاصرة

العدد

المجلد 2017، العدد 2 (30 يونيو/حزيران 2017)، ص ص. 34-40، 7ص.

الناشر

المركز الجامعي أحمد بن يحي الونشريسي-تيسمسيلت مخبر الدراسات النقدية و الأدبية المعاصرة

تاريخ النشر

2017-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

7

التخصصات الرئيسية

الآداب

الملخص EN

No one ignores the fact that translation of holy book and coran precisely is one of the hardest and complicated tasks , due to the problems in difficulties of translation and its effect on miss interpreting caused by difference between literal and meaning oriented translation , but there is a human search to do more efforts in recreation holy texts meanings to be able to easily understand them later , and to enrich the original languages , the purpose is to fill the gap between civilisations ,religions , cultures , and widening channels of communication between people , to live together in mutual understanding far from war in an atmosphere of respecting each other.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

فتح الله، محمد. 2017. محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية. دراسات معاصرة،مج. 2017، ع. 2، ص ص. 34-40.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-876158

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

فتح الله، محمد. محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية. دراسات معاصرة ع. 2 (حزيران 2017)، ص ص. 34-40.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-876158

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

فتح الله، محمد. محاولات نقل معاني النصوص المقدسة : بين الترجمة الحرفية و المعنوية. دراسات معاصرة. 2017. مج. 2017، ع. 2، ص ص. 34-40.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-876158

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش : ص. 39-40

رقم السجل

BIM-876158