Traduction technique et outils informatiques pour quels résultats ?

المؤلف

Khalil, Lamya

المصدر

al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah

العدد

المجلد 2018، العدد 10 (30 يونيو/حزيران 2018)، ص ص. 33-44، 12ص.

الناشر

جامعة الدكتور مولاي الطاهر سعيدة كلية الآداب و اللغات و الفنون مخبر اللسانيات و الترجمة

تاريخ النشر

2018-06-30

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

12

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة
تكنولوجيا المعلومات وعلم الحاسوب

الموضوعات

الملخص AR

عرف الإعلام الآلي و مختلف أدواته تطورا مذهل حيث شمل كافة ميادين البحث والدراسات العلمية، و التقنية، و الأدبية و غريها.

توسعت استعمالات هذه التكنولوجيا المنقذة و انتشرت حتى ضمت جمال اللسانيات و أصبحت ممكنة في كافة اللغات المستعملة عبر العامل.

سمح هذا التطور الهائل للترجمة أن تلج عامل التكنولوجيات الحديثة و مكنت الأخصائيين في المجال من إحداث و ابتكار برامج، و وسطات، و برمجيات خاصة بالترجمة تيسر للمترجمين هذه، بالإضافة إلى إمكانية تخطي عقبة الكلمة الصحيحة، تمكن هذه الوسائل من ربح الوقت بصفة معتبرة خاصة بالنسبة للمترجم المحترف.

مع ذلك، يبقى المستعمل المحترف جد مرتاب بالنسبة للناتج النهائي، على عكس المترجم الهاوي الذي يبدي رضاه بالنتيجة المتحصل عليها.

الملخص FRE

L’informatique et ses divers outils ont pris un tel essor qu’ils ont investi tous les domaines de la recherche et des études scientifiques, techniques, littéraires et autres.

Les utilisations de cette technologie salvatrice se sont étendues au domaine linguistique et ont été rendues possibles dans toutes les langues des utilisateurs à travers le monde.

Ce remarquable progrès a permis à la traduction d’intégrer le monde des nouvelles technologies et a permis aux spécialistes du domaine de créer des programmes, interfaces et autres logiciels de traduction qui rendent plus facile le laborieux exercice de passer d’une langue à une autre.

En plus de la probabilité de surmonter l’obstacle du mot juste, cela permet un gain de temps très appréciable, notamment pour le traducteur professionnel.

Néanmoins, l’utilisateur professionnel de ces outils modernes reste très sceptique quant au résultat final, contrairement au traducteur amateur qui trouve son compte et affiche pleine satisfaction.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Khalil, Lamya. 2018. Traduction technique et outils informatiques pour quels résultats ?. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah،Vol. 2018, no. 10, pp.33-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-919622

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Khalil, Lamya. Traduction technique et outils informatiques pour quels résultats ?. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah No. 10 (Jun. 2018), pp.33-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-919622

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Khalil, Lamya. Traduction technique et outils informatiques pour quels résultats ?. al-Ishʻāʻ fī al-Lisāniyyāt wa-al-Tarjamah. 2018. Vol. 2018, no. 10, pp.33-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-919622

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

Includes bibliographical references : p. 44

رقم السجل

BIM-919622