النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر
العنوان الأصلي
La traduction aujourd’hui, le model cahiers 9, champollion, lettres modernes minard.
العناوين الأخرى
La traduction aujourd’hui : le model cahiers 9, champollion, lettres modernes minard
المؤلف
المراجعون
المصدر
العدد
المجلد 29، العدد 57 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 119-141، 23ص.
الناشر
المنظمة العربية للتربية و الثقافة و العلوم المركز العربي للتعريب و الترجمة و التأليف و النشر
تاريخ النشر
2019-12-31
دولة النشر
سوريا
عدد الصفحات
23
التخصصات الرئيسية
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
سام عبد الكريم عمار. 2019. النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر. التعريب،مج. 29، ع. 57، ص ص. 119-141.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-923231
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
سام عبد الكريم عمار. النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر. التعريب مج. 29، ع. 57 (كانون الأول 2019)، ص ص. 119-141.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-923231
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
سام عبد الكريم عمار. النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر. التعريب. 2019. مج. 29، ع. 57، ص ص. 119-141.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-923231
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
رقم السجل
BIM-923231
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر