Rasgos de la traducción en la literatura aljamiado-morisca

المؤلف

Umar, al-Shadhili

المصدر

Traduction et Langues

العدد

المجلد 17، العدد 2 (31 ديسمبر/كانون الأول 2018)، ص ص. 128-139، 12ص.

الناشر

جامعة وهران 2 محمد بن أحمد

تاريخ النشر

2018-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

12

التخصصات الرئيسية

اللغات والآداب المقارنة

الملخص FRE

Las obras de traducción que integran la mayor parte del corpus literario aljamiado-morisco muestran ciertas peculiaridades.

En este artículo pretendemos responder las siguientes cuestiones: ¿cuáles son los principales aspectos de dichas traducciones? y ¿qué relación tienen con las circunstancias de vida de los mudéjares y los moriscos? Basándonos en el análisis de algunos pasajes transcritos de varios manuscritos aljamiado-moriscos, hemos notado que estas traducciones reflejan una lengua romance muy influida por las características del árabe y del Islam, lo que supone el impacto de ciertos factores culturales y sociales en dichas obras.

Nuestro objetivo es demostrar la correlación que existe entre el estilo de estas traducciones y algunos aspectos de la vida de la sociedad hispanomusulmana donde tuvo lugar la literatura aljamiado-morisca.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

Umar, al-Shadhili. 2018. Rasgos de la traducción en la literatura aljamiado-morisca. Traduction et Langues،Vol. 17, no. 2, pp.128-139.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-940145

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

Umar, al-Shadhili. Rasgos de la traducción en la literatura aljamiado-morisca. Traduction et Langues Vol. 17, no. 2 (2018), pp.128-139.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-940145

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

Umar, al-Shadhili. Rasgos de la traducción en la literatura aljamiado-morisca. Traduction et Langues. 2018. Vol. 17, no. 2, pp.128-139.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-940145

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

الفرنسية

الملاحظات

رقم السجل

BIM-940145