ترجمة بلاغة التقديم و التأخير في القرآن الكريم بين هاجس النقل السليم و أسرار الصناعة البلاغية
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2014، العدد 1 (31 ديسمبر/كانون الأول 2014)، ص ص. 213-241، 29ص.
الناشر
تاريخ النشر
2014-12-31
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
29
التخصصات الرئيسية
الملخص EN
This study deals with two different and differing French translations of the meanings of the Quran: the first is of Mohamed Hamid Allah and the second of Ahmed Derrous.
It focuses essentially on the inversion techniques of rhetorical images of the Holy Quran.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
الرشيدي، عبد الله. 2014. ترجمة بلاغة التقديم و التأخير في القرآن الكريم بين هاجس النقل السليم و أسرار الصناعة البلاغية. في الترجمة،مج. 2014، ع. 1، ص ص. 213-241.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-963600
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
الرشيدي، عبد الله. ترجمة بلاغة التقديم و التأخير في القرآن الكريم بين هاجس النقل السليم و أسرار الصناعة البلاغية. في الترجمة ع. 1 (كانون الأول 2014)، ص ص. 213-241.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-963600
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
الرشيدي، عبد الله. ترجمة بلاغة التقديم و التأخير في القرآن الكريم بين هاجس النقل السليم و أسرار الصناعة البلاغية. في الترجمة. 2014. مج. 2014، ع. 1، ص ص. 213-241.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-963600
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش : ص. 237-241
رقم السجل
BIM-963600
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر