تسويات الترجمة من أجل إثراء حوار الثقافات
العناوين الأخرى
L’intraduisible dans le dialogue interculturel
Intranslatability in intercultural dialogue
المؤلفون المشاركون
قلو، ياسمين
بريهوم، فطيمة ياسمينة
المصدر
ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع
العدد
المجلد 7، العدد 1 (s) (30 إبريل/نيسان 2020)، ص ص. 43-52، 10ص.
الناشر
جامعة الجزائر 2 أبو القاسم سعد الله كلية اللغة العربية و آدابها و اللغات الشرقية
تاريخ النشر
2020-04-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
10
التخصصات الرئيسية
الموضوعات
الملخص EN
This article, entitled in its original language ‘L’intraduisible dans le dialogue interculturel’ deals with the untranslatable in translation, and visualises the processes that Christine Durieux proposed for the almost eternal problem of translation which is translatability.
Therefore, the untranslatable would be a recurring possibility in the communicative perspective by borrowing, transposing and other solutions as relevant for resolutions that, at least, will convey the meaning, based on the meaning of the word.
Text or context confirmed Christine Durieux.
الملخص FRE
Le présent article intitulé dans sa langue d’origine « L’intraduisible dans le dialogue interculturel » traite de l’intraduisible dans la traduction, il visualise aussi les procédés, que Christine Durieux, avait proposés pour la problématique quasi éternelle de la traduction, voire l’intraduisible.
Donc l’intraduisible serait, selon Christine Durieux, dans l’optique communicationnelle, une possibilité récurrente par l’emprunt, la transposition et d’autres solutions aussi pertinentes pour des résolutions qui, plus au moins, véhiculeront le sens, en s’appuyant sur le vouloir-dire du texte ou du contexte.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
بريهوم، فطيمة ياسمينة وقلو، ياسمين. 2020. تسويات الترجمة من أجل إثراء حوار الثقافات. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع،مج. 7، ع. 1 (s)، ص ص. 43-52.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-965265
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
بريهوم، فطيمة ياسمينة وقلو، ياسمين. تسويات الترجمة من أجل إثراء حوار الثقافات. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع مج. 7، ع. 1 (عدد خاص) (نيسان 2020)، ص ص. 43-52.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-965265
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
بريهوم، فطيمة ياسمينة وقلو، ياسمين. تسويات الترجمة من أجل إثراء حوار الثقافات. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع. 2020. مج. 7، ع. 1 (s)، ص ص. 43-52.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-965265
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 51
رقم السجل
BIM-965265
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر