ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية : بين معوقات الخطاب الاستشراقي، و ضرورات حتمية المعرفة
العناوين الأخرى
Translation of the Meanings of the Holy Quran into Greek : between obstacles of orientalist discourse and inevitable necessities of knowledge
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 2018، العدد 15 (31 ديسمبر/كانون الأول 2018)، ص ص. 379-529، 151ص.
الناشر
جامعة القاهرة كلية الآداب قسم الدراسات اليونانية و اللاتينية
تاريخ النشر
2018-12-31
دولة النشر
مصر
عدد الصفحات
151
التخصصات الرئيسية
اللغات والآداب المقارنة
الدراسات الإسلامية
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
طارق مصطفى رضوان. 2018. ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية : بين معوقات الخطاب الاستشراقي، و ضرورات حتمية المعرفة. مجلة أوراق كلاسيكية،مج. 2018، ع. 15، ص ص. 379-529.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-972104
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
طارق مصطفى رضوان. ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية : بين معوقات الخطاب الاستشراقي، و ضرورات حتمية المعرفة. مجلة أوراق كلاسيكية ع. 15 (2018)، ص ص. 379-529.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-972104
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
طارق مصطفى رضوان. ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية : بين معوقات الخطاب الاستشراقي، و ضرورات حتمية المعرفة. مجلة أوراق كلاسيكية. 2018. مج. 2018، ع. 15، ص ص. 379-529.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-972104
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
رقم السجل
BIM-972104
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر