![](/images/graphics-bg.png)
مسألة النسخ الخطي (عربي-فرنسي) للأسماء في قسنطينة (1901-2001) : مقاربة توليدية لغوية
العناوين الأخرى
La translittération des prénoms de la population constantinoise (1901-2001) : approche linguistique
المؤلف
المصدر
العدد
المجلد 11، العدد 35-36 (30 يونيو/حزيران 2007)، ص ص. 77-93، 17ص.
الناشر
مركز البحث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية و الثقافية
تاريخ النشر
2007-06-30
دولة النشر
الجزائر
عدد الصفحات
17
التخصصات الرئيسية
الملخص FRE
Cet article traite de la question de la translittération phonétique des prénoms durant un siècle de temps dans la ville de Constantine, du XXe siècle au début du XXIe siècle.
Le champ onomastique constantinois a subi plusieurs altérations sur deux périodes : la première pendant la période coloniale à travers le changement et la reconstruction qu’a consentis l’identité onomastique algérienne (constantinoise) en un temps record.
De ce fait, on passe de l’oralité en arabe à la transcription en langue française, et cela représente réellement la réussite des autorités françaises de nous faire confisquer notre nationalité et de nous faire acquérir une identité altérée à travers des noms propres, représentés par plusieurs transcriptions pour un seul prénom personnel comme : Roukaya, Rokia, Rekia, Reggaya, Reguia, Roukia, Arguia, Reguïa.
Après l’indépendance et précisément pendant la période de l’arabisation -non étudiée- de l’état civil, le passage des prénoms du français vers l’arabe a contribué à une autre altération du prénom et de son équivalent arabe ou étranger comme : Aimen, Aïmen, Aymen, Aymene.
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
جباس، هدى. 2007. مسألة النسخ الخطي (عربي-فرنسي) للأسماء في قسنطينة (1901-2001) : مقاربة توليدية لغوية. مجلة إنسانيات،مج. 11، ع. 35-36، ص ص. 77-93.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-979744
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
جباس، هدى. مسألة النسخ الخطي (عربي-فرنسي) للأسماء في قسنطينة (1901-2001) : مقاربة توليدية لغوية. مجلة إنسانيات مج. 11، ع. 35-36 (كانون الثاني / حزيران 2007)، ص ص. 77-93.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-979744
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
جباس، هدى. مسألة النسخ الخطي (عربي-فرنسي) للأسماء في قسنطينة (1901-2001) : مقاربة توليدية لغوية. مجلة إنسانيات. 2007. مج. 11، ع. 35-36، ص ص. 77-93.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-979744
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
يتضمن هوامش.
رقم السجل
BIM-979744
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)