أزمة الترجمة و فوضى المصطلحات في علوم الإعلام و الاتصال

المؤلف

ابن عيسى، قواسم

المصدر

مجلة الحكمة للدراسات الإعلامية و الاتصالية

العدد

المجلد 7، العدد 4 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 115-135، 21ص.

الناشر

مؤسسة كنوز الحكمة للنشر و التوزيع

تاريخ النشر

2019-12-31

دولة النشر

الجزائر

عدد الصفحات

21

التخصصات الرئيسية

الإعلام و الاتصال

الموضوعات

الملخص AR

تلاقي هذه الورقة البحثية بين ثلاثة تخصصات علمية على الأقل هي علوم الإعلام و الإتصال علم الترجمة و علم المصطلح وهي تروم الكشف عن الخلل المعجمي الحاصل و الفوضى اللسانية المتفشية في الأدبيات العربية المتخصصة في علوم الإعلام و الإتصال من الناحية المصطلحية و المفاهيمية و علاقتها بأزمة الترجمة من اللغات الأجنبية باعتبارها اللغة المصدر-و في مقدمتها اللغة الإنجليزية-إلى اللغة العربية بوصفها اللغة الهدف و إذا كانت لغات التخصص هي إحدى اللغات الأكاديمية الهامة بمفرداتها و مصطلحاتها الخاصة المتداولة بين أهل الإختصاص فلا شك أن حركة الترجمة هي أحد السبل الفعالة التي تساهم في إثراء الرصيد المفاهيمي و القاموس المصطلحي لهذه اللغة و تطويرها وتحيينها غير أن الفعل الترجمي المتخصص في علوم الإعلام و الإتصال من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية-على قلته-يعاب عليه أحيانا ضعف الدقة و الصوابية في ترجمة بعض المصطلحات العلمية المتخصصة مما ينعكس سلبا على جودة اللغة العلمية لهذا التخصص.

الملخص EN

This research paper combines at least three scientific disciplines: Information and communication sciences, Translational sciences and terminology, it aims to reveal the defect and chaos in Arab literatures specialized in information and communication sciences, in terms of terminology and concepts, and its relationship with the translation crisis from the foreign languages as a source language, especially the English language, to Arabic as a target language; if the languages of speciality are one of the important academic languages, with their vocabulary and special terms used among specialists, so there is no doubt that the translation movement is one of the effective ways that contribute to enreching, developing and updating the terminological and conceptual dictionary of this language, but the specialized translation in information and communication sciences from foreign languages to Arabic, with its weakness, is sometimes marred by a lack of accuracy and correctness in translating some specialized scientific terms, which is negatively reflected on the quality of the scientific language of this speciality.

Key words: Translation crisis - Chaos of terms - Information and communication sciences - Language of speciality - Specialized translation - Translated term.

نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)

ابن عيسى، قواسم. 2019. أزمة الترجمة و فوضى المصطلحات في علوم الإعلام و الاتصال. مجلة الحكمة للدراسات الإعلامية و الاتصالية،مج. 7، ع. 4، ص ص. 115-135.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-982812

نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)

ابن عيسى، قواسم. أزمة الترجمة و فوضى المصطلحات في علوم الإعلام و الاتصال. مجلة الحكمة للدراسات الإعلامية و الاتصالية مج. 7، ع. 4 (2019)، ص ص. 115-135.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-982812

نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)

ابن عيسى، قواسم. أزمة الترجمة و فوضى المصطلحات في علوم الإعلام و الاتصال. مجلة الحكمة للدراسات الإعلامية و الاتصالية. 2019. مج. 7، ع. 4، ص ص. 115-135.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-982812

نوع البيانات

مقالات

لغة النص

العربية

الملاحظات

يتضمن هوامش.

رقم السجل

BIM-982812