الترجمات العربية لفلسفة هيغل

Other Title(s)

Arabic translation of Hegel’s philosophy

Joint Authors

صايم، عبد الحكيم
ابن حليلم، شوقي

Source

المواقف

Issue

Vol. 14, Issue 1 (31 Mar. 2019), pp.103-128, 26 p.

Publisher

Université Mustapha Stambouli Faculté des Sciences Humaines et Sociales

Publication Date

2019-03-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

26

Main Subjects

Philosophy

Topics

Abstract AR

شكل اهتمام الفكر العربي بفلسفة هيغل تعددا في الترجمات وذلك في مختلف المؤلفات الفلسفية التي أنتجها هذا الفيلسوف الموسوعي و كانت قراءة المفكر العربي لهيغل أمرا شاقا في نقلها من اللغة الألمانية الى لغة الضاد و هذا الارهاق العقلي لم يثني من عزيمة المفكرين العرب في الوصول الى ترجمة من شأنها أن تصل الى المبتغى المطلوب و بالفعل توصل الكثير منهم الى تقريب هذه الفلسفة الى فكر العرب أمثال المفكر العربي امام عبد الفتاح الذي عرف بتأثره بهيغل تأثرا كبيرا في ترجمته خاصة لكتاب موسوعة العلوم الفلسفية إلى جانب ترجمة مؤلفات في فلسفة التاريخ وغيرها وتوسع الاهتمام الى مفكرين اهتموا بفلسفة هيغل أمثال المفكر ناجي العونلي الذي اهتم بالفلسفة الألمانية بشكل عام و الفلسفة الهيغيلية بشكل خاص في ماقدمه من كتابات و ترجمات منها فينومينولوجيا الروح وكل هذا الاهتمام لم يسلم من العذاب العقلي و المشقة الزائدة في التقرب من براديغم هيغل و هذا ما عبر عنه المفكر العربي زكرياء إبراهيم في تابه هيغل أو المثالية المطلقة على أن أبنائه الثلاثة قد أحبوا هيغل و من خلاله أحبوا الفلسفة ما يدل على الاهتمام المتزايد بهذا الفيلسوف الموسوعي.

كما أن اختلاف الترجمات لا يعيقنا في فهم هيغل بل العكس نتوصل الى فهم متعدد يسمح لنا بالتموقع داخل هذه الفلسفة فالإشراق الفلسفي الهغيلي قد كان باهرا رغم التعقيد الذي أعاق القراءة و الترجمة الى العربية في بعض الحالات حيث اتجه المفكر مصطفي صفوان الى ترجمة كتاب هيغل علم ظهور العقل الذي يتناول مفاهيم كثيرة منها الذات المنطق العقل الدين المعرفة المطلقة و اتصل مفكرنا بالنص الأصلي لهيغل أي من اللغة الألمانية إلى العربية ولم يقتصر الأمر على هذه المؤلفات بل اتجه محور الاهتمام الى ترجمة كتاب الجمال و فلسفة الفن عند المفكر جورج الطرابيشي و المفكر عبد المنعم مجاهد و من خلال الترجمة نجد اختلافا في ترجمة المصطلح من اللغة الالمانية الى العربية و لكن لم يمنع هذا الأمر من وعي و فهم ما يريده هيغل من خلال نظرته الى الجمال و الفن.

و ما ينبغي التأكيد عليه هو قدرة هيغل الهائلة على إدراك العلاقات الخفية بين الأشياء و الكشف عن الروابط بين مختلف التصورات الفلسفية و لقد مر المفكر العربي بعذاب و مشقة في التقرب من فلسفته و وعيها.

Abstract EN

The arabic taught has given a great impotence to Higuel's philosophy, this could be seen in different philosophical writhing and articles.

Tge study of his philosophy was a hard task for the arab authors and the translation from german to Arabic was was an obstacle but many of them ( arab authors ) succeeded to bridge heguel's philosophy to the arab reader Imam ABDELFATEH is one of the famous arab philosopher who studied heguel in his translation " The Encyclopidia of Philosophical Sciences ", In addition to different translations of philosophy and history like Naji Aoulani who was interested in German philosophy and Heguel's philosophy in particular like "Sool phinominolosy" The difference in translations can help us understand his philosophy even though the translation from German to Arabic was not easy.

The thinker "Mustapha Safwan" translated heguel's book "science of mind oppearance who studied diffrent aspects like Religion, Mind, Speech and olute knowledge.

Froman other side the translation of "Beauty and the philosophy of Art" by George AL TARABISHI we can find differences in terms of expressions and idioms.

We should insist on Heguel's capacity in discovering the hidden link between things aand diffrent philosophical ideas wich was a hard task for the arabic writer to decipher and interpret

American Psychological Association (APA)

ابن حليلم، شوقي وصايم، عبد الحكيم. 2019. الترجمات العربية لفلسفة هيغل. المواقف،مج. 14، ع. 1، ص ص. 103-128.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024675

Modern Language Association (MLA)

ابن حليلم، شوقي وصايم، عبد الحكيم. الترجمات العربية لفلسفة هيغل. المواقف مج. 14، ع. 1 (آذار 2019)، ص ص. 103-128.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024675

American Medical Association (AMA)

ابن حليلم، شوقي وصايم، عبد الحكيم. الترجمات العربية لفلسفة هيغل. المواقف. 2019. مج. 14، ع. 1، ص ص. 103-128.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1024675

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1024675