ترجمة و دراسة لأربع رسائل باللغة العثمانية بشأن الحصار الفرنسي للسواحل الجزائرية سنة 1827
Other Title(s)
Translation and study of four letters in the ottoman language on the French siege of the Algerian coast in 1827
Author
Source
Issue
Vol. 2022, Issue 15 (31 Jan. 2022), pp.245-266, 22 p.
Publisher
Arab Center for Research and Policy Studies
Publication Date
2022-01-31
Country of Publication
Qatar
No. of Pages
22
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
History and Archaeology
Abstract AR
يعد الحصار الذي ضربته القوات الفرنسية على مدينة الجزائر إحدى المراحل المهمة في تاريخ الجزائر و المنطقة كلها ؛ إذ تجاوزت تعقيداته و انعكاساته، بحكم الجغرافيا و التاريخ، ثنائية الجزائر و فرنسا إلى أطراف أخرى متعددة، لعل أهمها الدولة العثمانية، لاعتبارات عدة منها تبعية إيالة الجزائر للدولة العثمانية.
و قد حملت هذه التبعية في طياتها تساؤلات حول مدى تفاعل الدولة العثمانية مع مسألة الحصار الفرنسي للسواحل الجزائرية، و أضحى هذا التساؤل بمنزلة فخ يجعل كل طرف يحاول تبرير موقفه.
تحاول هذه الدراسة، من خلال ترجمة أربع رسائل ضمن الأرشيف العثماني، من اللغة العثمانية (التركية القديمة) إلى اللغة العربية، الاطلاع على ردود الفعل العثمانية بعيدا عن الأحكام القطعية الجاهزة.
Abstract EN
The siege by French forces of Algiers is one of the important stages in the history of Algeria and the entire region.
Its complexities and repercussions, by virtue of geography and history, transcended Algeria and France to spill over into many other parties, perhaps the most important of which was the Ottoman Empire, due to several considerations, including Algeria's subordination to the Ottoman Empire.
This dependency led to questions about the extent of the interaction of the Ottoman Empire with the issue of the French blockade of the Algerian coasts, and this question trapped each party into attempting to justify its position.
By translating four letters within the Ottoman archive, from Ottoman Turkish into Arabic, this study seeks out Ottoman reactions away from ready-made peremptory judgements.
Keywords: Algeria, the Ottoman Empire, France, Khalil Affendi, Hussein Basha.
American Psychological Association (APA)
سعيدي، خير الدين. 2022. ترجمة و دراسة لأربع رسائل باللغة العثمانية بشأن الحصار الفرنسي للسواحل الجزائرية سنة 1827. أسطور للدراسات التاريخية،مج. 2022، ع. 15، ص ص. 245-266.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1403338
Modern Language Association (MLA)
سعيدي، خير الدين. ترجمة و دراسة لأربع رسائل باللغة العثمانية بشأن الحصار الفرنسي للسواحل الجزائرية سنة 1827. أسطور للدراسات التاريخية ع. 15 (كانون الثاني 2022)، ص ص. 245-266.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1403338
American Medical Association (AMA)
سعيدي، خير الدين. ترجمة و دراسة لأربع رسائل باللغة العثمانية بشأن الحصار الفرنسي للسواحل الجزائرية سنة 1827. أسطور للدراسات التاريخية. 2022. مج. 2022، ع. 15، ص ص. 245-266.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1403338
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن هوامش.
Record ID
BIM-1403338