الترجمة الذاتية : بين الاحتكام إلى الترجمة و الاحتكام إلى الذات
Author
Source
Issue
Vol. 2017, Issue 8 (31 Dec. 2017), pp.6-13, 8 p.
Publisher
University of Algiers 2 Abu El Kassem Saadallah Institute of Translation
Publication Date
2017-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
8
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Abstract EN
The present paper aims at shedding light on self-translation, trying to encompass some of the issues akin to it such as bilingualism, rewriting and recreating, with a glance at its procedures, degrees, types and categories.
The main purpose is to find out the reasons that had some writers resort to self-translation, and whether they took into consideration the ‘rules’ of translation proper or did they self-translate regardless of them.
American Psychological Association (APA)
بوتشاشة، جمال. 2017. الترجمة الذاتية : بين الاحتكام إلى الترجمة و الاحتكام إلى الذات. دفاتر الترجمة،مج. 2017، ع. 8، ص ص. 6-13.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860016
Modern Language Association (MLA)
بوتشاشة، جمال. الترجمة الذاتية : بين الاحتكام إلى الترجمة و الاحتكام إلى الذات. دفاتر الترجمة ع. 8 (2017)، ص ص. 6-13.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860016
American Medical Association (AMA)
بوتشاشة، جمال. الترجمة الذاتية : بين الاحتكام إلى الترجمة و الاحتكام إلى الذات. دفاتر الترجمة. 2017. مج. 2017، ع. 8، ص ص. 6-13.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-860016
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 13
Record ID
BIM-860016