![](/images/graphics-bg.png)
النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر
العنوان الأصلي
La traduction aujourd’hui, le model cahiers 9, champollion, lettres modernes minard.
العناوين الأخرى
La traduction aujourd’hui : le model cahiers 9, champollion, lettres modernes minard
المؤلف
المراجعون
المصدر
العدد
المجلد 29، العدد 57 (31 ديسمبر/كانون الأول 2019)، ص ص. 119-141، 23ص.
الناشر
المنظمة العربية للتربية و الثقافة و العلوم المركز العربي للتعريب و الترجمة و التأليف و النشر
تاريخ النشر
2019-12-31
دولة النشر
سوريا
عدد الصفحات
23
التخصصات الرئيسية
نمط استشهاد جمعية علماء النفس الأمريكية (APA)
سام عبد الكريم عمار. 2019. النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر. التعريب،مج. 29، ع. 57، ص ص. 119-141.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-923231
نمط استشهاد الجمعية الأمريكية للغات الحديثة (MLA)
سام عبد الكريم عمار. النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر. التعريب مج. 29، ع. 57 (كانون الأول 2019)، ص ص. 119-141.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-923231
نمط استشهاد الجمعية الطبية الأمريكية (AMA)
سام عبد الكريم عمار. النظرية التفسيرية في الترجمة : لكي نترجم لابد أولا من أن نفسر. التعريب. 2019. مج. 29، ع. 57، ص ص. 119-141.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-923231
نوع البيانات
مقالات
لغة النص
العربية
الملاحظات
رقم السجل
BIM-923231
قاعدة معامل التأثير والاستشهادات المرجعية العربي "ارسيف Arcif"
أضخم قاعدة بيانات عربية للاستشهادات المرجعية للمجلات العلمية المحكمة الصادرة في العالم العربي
![](/images/ebook-kashef.png)
تقوم هذه الخدمة بالتحقق من التشابه أو الانتحال في الأبحاث والمقالات العلمية والأطروحات الجامعية والكتب والأبحاث باللغة العربية، وتحديد درجة التشابه أو أصالة الأعمال البحثية وحماية ملكيتها الفكرية. تعرف اكثر
![](/images/kashef-image.png)