تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية

Other Title(s)

Reception of wittgenstein's book philosophical investigations in Arabic translation

Source

المترجم

Issue

Vol. 20, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.9-45, 37 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism

Publication Date

2020-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

37

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Literature

Topics

Abstract AR

عرف كتاب ڤتغنشتاين: أبحاث فلسفية Philosophische Untersuchungen طريقه إلى اللغة العربية من خلال ترجمتين مختلفتين: الأولى أنجزها المصري د.

عزمي إسلام تحت عنوان: بحوث فلسفية اعتمد في إعدادها على الترجمة الإنجليزية لجيرترود إليزابيت أنسكومب Anscombe عن النص الألماني.

أما الترجمة الثانية فقد أنجزها الباحث التونسي المتخصص في فلسفة ڤتغنشتاين د.

عبد الرزاق بنور معتمدا في ترجمته على النص الألماني الذي حققه و نقحه يواخيم شولته Joachim Schulte و مستأنسا بالترجمات الفرنسية و الإنجليزية التي ساعدته على تذليل بعض الصعوبات التي يطرحها النص الأصلي.

و المقال يعيد إلى الواجهة سؤال: لماذا إعادة ترجمة أبحاث فلسفية و ما ميزة كل ترجمة على حدة و ما هي المطبات التي وقع فيه المترجمان وهل نحن بحاجة إلى ترجمة ثالثة تتجاوز أعطاب الترجمتين السابقتين

American Psychological Association (APA)

الأشهب، محمد. 2020. تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية. المترجم،مج. 20، ع. 2، ص ص. 9-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000931

Modern Language Association (MLA)

الأشهب، محمد. تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية. المترجم مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 9-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000931

American Medical Association (AMA)

الأشهب، محمد. تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية. المترجم. 2020. مج. 20، ع. 2، ص ص. 9-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000931

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1000931