تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية
Other Title(s)
Reception of wittgenstein's book philosophical investigations in Arabic translation
Source
Issue
Vol. 20, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.9-45, 37 p.
Publisher
University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism
Publication Date
2020-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
37
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Topics
Abstract AR
عرف كتاب ڤتغنشتاين: أبحاث فلسفية Philosophische Untersuchungen طريقه إلى اللغة العربية من خلال ترجمتين مختلفتين: الأولى أنجزها المصري د.
عزمي إسلام تحت عنوان: بحوث فلسفية اعتمد في إعدادها على الترجمة الإنجليزية لجيرترود إليزابيت أنسكومب Anscombe عن النص الألماني.
أما الترجمة الثانية فقد أنجزها الباحث التونسي المتخصص في فلسفة ڤتغنشتاين د.
عبد الرزاق بنور معتمدا في ترجمته على النص الألماني الذي حققه و نقحه يواخيم شولته Joachim Schulte و مستأنسا بالترجمات الفرنسية و الإنجليزية التي ساعدته على تذليل بعض الصعوبات التي يطرحها النص الأصلي.
و المقال يعيد إلى الواجهة سؤال: لماذا إعادة ترجمة أبحاث فلسفية و ما ميزة كل ترجمة على حدة و ما هي المطبات التي وقع فيه المترجمان وهل نحن بحاجة إلى ترجمة ثالثة تتجاوز أعطاب الترجمتين السابقتين
American Psychological Association (APA)
الأشهب، محمد. 2020. تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية. المترجم،مج. 20، ع. 2، ص ص. 9-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000931
Modern Language Association (MLA)
الأشهب، محمد. تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية. المترجم مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 9-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000931
American Medical Association (AMA)
الأشهب، محمد. تلقي كتاب أبحاث فلسفية لڤتغنشتاين في الترجمة العربية. المترجم. 2020. مج. 20، ع. 2، ص ص. 9-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000931
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1000931