الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة
Other Title(s)
Metaphor : cognitive approach and translation
Author
Source
Issue
Vol. 20, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.115-131, 17 p.
Publisher
University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism
Publication Date
2020-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
17
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Literature
Topics
Abstract AR
حسب علم النفس المعرفي الاستعارة موجودة في كل مجالات حياتنا اليومية فالتصور العادي الذي يسير تفكيرنا و سلوكنا له طبيعة استعارية.
و يقسم كل من لايكوف و جونسون الاستعارة إلى استعارات اتجاهية و أنطولوجية و استعارات الوعاء.
في حين يصنفها نيومارك إلى: الاستعارة المندثرة و الاستعارة المبتذلة و الاستعارة المتداولة و الاستعارة الحديثة و الاستعارة المقتبسة و أخيرا الاستعارة الأصيلة.
يؤكد العديد من الباحثين إمكانية ترجمة الاستعارة وذلك بالإحاطة بالمحيط الذي ولدت فيه لاسيما الإحاطة بالجوانب الثقافية و الاجتماعية و السياسية.
يرى توري أن مشكل ترجمة الاستعارة يكمن في "العناصر التي تقوم بتعويضها" و "العناصر التي تم تعويضها" كما يقترح نايدا مجموعة من الإجراءات لترجمتها.
American Psychological Association (APA)
الكولالي، سليمة. 2020. الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة. المترجم،مج. 20، ع. 2، ص ص. 115-131.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000936
Modern Language Association (MLA)
الكولالي، سليمة. الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة. المترجم مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 115-131.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000936
American Medical Association (AMA)
الكولالي، سليمة. الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة. المترجم. 2020. مج. 20، ع. 2، ص ص. 115-131.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000936
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
-
Record ID
BIM-1000936