الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة

Other Title(s)

Metaphor : cognitive approach and translation

Author

الكولالي، سليمة

Source

المترجم

Issue

Vol. 20, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.115-131, 17 p.

Publisher

University of Oran 1 Ahmed Ben Bella laboratory Didactics of Translation and Multilingualism

Publication Date

2020-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

17

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Literature

Topics

Abstract AR

حسب علم النفس المعرفي الاستعارة موجودة في كل مجالات حياتنا اليومية فالتصور العادي الذي يسير تفكيرنا و سلوكنا له طبيعة استعارية.

و يقسم كل من لايكوف و جونسون الاستعارة إلى استعارات اتجاهية و أنطولوجية و استعارات الوعاء.

في حين يصنفها نيومارك إلى: الاستعارة المندثرة و الاستعارة المبتذلة و الاستعارة المتداولة و الاستعارة الحديثة و الاستعارة المقتبسة و أخيرا الاستعارة الأصيلة.

يؤكد العديد من الباحثين إمكانية ترجمة الاستعارة وذلك بالإحاطة بالمحيط الذي ولدت فيه لاسيما الإحاطة بالجوانب الثقافية و الاجتماعية و السياسية.

يرى توري أن مشكل ترجمة الاستعارة يكمن في "العناصر التي تقوم بتعويضها" و "العناصر التي تم تعويضها" كما يقترح نايدا مجموعة من الإجراءات لترجمتها.

American Psychological Association (APA)

الكولالي، سليمة. 2020. الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة. المترجم،مج. 20، ع. 2، ص ص. 115-131.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000936

Modern Language Association (MLA)

الكولالي، سليمة. الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة. المترجم مج. 20، ع. 2 (كانون الأول 2020)، ص ص. 115-131.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000936

American Medical Association (AMA)

الكولالي، سليمة. الاستعارة : المقاربة المعرفية و الترجمة. المترجم. 2020. مج. 20، ع. 2، ص ص. 115-131.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1000936

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1000936