The English translation of Kināyah ᶜan ṣiƒah "metonymy of an attribute" in selected prophetic Hadiths

Other Title(s)

ترجمة الكناية عن صفة في بعض الأحاديث النبوية إلى اللغة الإنجليزية

Author

Muhammad, Sahr Muhammad Ahmad

Source

[Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research]

Issue

Vol. 2021, Issue 29، ج. 1 (31 Jan. 2021), pp.99-158, 60 p.

Publisher

Cairo University Faculty of Arts-Khartoum Branch

Publication Date

2021-01-31

Country of Publication

Egypt

No. of Pages

60

Main Subjects

English Language and Literature
Hadith and its Sciences

Topics

Abstract AR

تعد الكناية ظاهرة لغوية أساسية في كل الثقافات، ولهذا تهدف هذه الدراسة إلى مناقشة الكناية بشكل عام وإلى تحليل وتقييم الكناية عن صفة في الأحاديث النبوية في كتاب صحيح البخاري وترجمتها عن خان (1997) بشكل خاص، في محاولة لتقييم الدور الذي تلعبه ترجمة الكناية في توصيل لغة بلاغية مؤثرة، بالإضافة إلى محاولة تحديد إلى أي مدى تم ترجمتها إلى اللغة المستهدفة-الإنجليزية-بشكل دقيق وفعال.

كما أن مادة البحث تشمل ٣١ مثال للكناية عن صفة، ولقد تم في هذه الدراسة استخراج هذه الكنايات، وتحليلها، وتقييم الترجمة الخاص بها، وذلك في محاولة لبحث النهج المتبع في ترجمة هذه اللون البلاغي في الأحاديث النبوية.

وكما تتبعت هذه الدراسة المنظور الموجه للغة المصدر (Source-Oriented Translation) لتوري (١٩٩٥)، والتي من أولوياتها نقل ثقافة اللغة الأصلية في الترجمة.

حيث أن القارئ المستهدف هو المسلم الغير ناطق بالعربية فكان هدف هذا البحث الحفاظ على ثراء لغة الأحاديث الشريفة، وعدم التضحية بجزء من معانيها وتسعى أيضا إلى إثراء اللغة المستهدفة لغويا وثقافيا.

ويعد المنظور الموجه للغة المستهدفة أكثر المناهج ملائمة لترجمة الحديث لأنها تنقل ثقافة النص الأصلي، اللغة العربية، محاولة نقل خصائص اللغة المصدر.

Abstract EN

Metonymy is a linguistic phenomenon that is an essential part in all cultures.

Therefore, the present study aims at discussing metonymy in general and analyzing the translation of Kināyah ᶜan ṣiƒah (metonymy of an attribute) in Khan’s translation (1997) of Ṣaḥiḥ Al-Bukhārῑ in particular, to examine the impact of translating metonymy on producing an effective and rhetorical language.

Besides, it attempts to identify to what extent metonymy is rendered accurately and intelligibly into the target language, i.e.

English.

The data collected consists of 31 metonymic expressions in the Prophetic Hadiths.

The selected metonymies are identified and analyzed in accordance with the translation at hand.

Furthermore, the current study adopts Toury’s source-oriented translation (1995) in translating metonymy that prioritizes the taste of the original culture.

Since the target readers are non-Arab Muslims, this implies that aim of translation is to observe the highly metonymic style of the Prophetic sayings in order not to sacrifice part of the metonymic meanings and to enrich the target language both linguistically and culturally; in turn, gain close access to the linguistic features and customs of the source language.

The source-oriented approach is recommended here so as to maintain the cultural input of the source language, i.e.

Arabic, in an attempt to circumvent the peculiarities of the source text.

American Psychological Association (APA)

Muhammad, Sahr Muhammad Ahmad. 2021. The English translation of Kināyah ᶜan ṣiƒah "metonymy of an attribute" in selected prophetic Hadiths. [Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research]،Vol. 2021, no. 29، ج. 1, pp.99-158.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1037330

Modern Language Association (MLA)

Muhammad, Sahr Muhammad Ahmad. The English translation of Kināyah ᶜan ṣiƒah "metonymy of an attribute" in selected prophetic Hadiths. [Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research] No. 29, P. 1 (2021), pp.99-158.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1037330

American Medical Association (AMA)

Muhammad, Sahr Muhammad Ahmad. The English translation of Kināyah ᶜan ṣiƒah "metonymy of an attribute" in selected prophetic Hadiths. [Wadi El-Nile Journal for Human, Social and Educational Studies and Research]. 2021. Vol. 2021, no. 29، ج. 1, pp.99-158.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1037330

Data Type

Journal Articles

Language

English

Notes

Includes bibliographical references : p. 156-158

Record ID

BIM-1037330