الاتجاهات العقدية في التراجم السواحلية المعاصرة للقرآن الكريم

Other Title(s)

The theological trends among modern Swahili Quranic translations

Author

محمد، محمد الشيخ عليو

Source

مجلة الدراسات العقدية و مقارنة الأديان

Issue

Vol. 9, Issue 2 (31 Dec. 2020), pp.10-45, 36 p.

Publisher

Emir Abdelkader University for Islamic Sciences Research Laboratory in Creed Studies and Comparative Religions

Publication Date

2020-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

36

Main Subjects

Comparative Literature
Religion

Topics

Abstract AR

ظهرت أول ترجمة سواحلية مطبوعة للقرآن الكريم في شرق أفريقيا سنة 1923م على يد مستشرق وقس إنجليزي يدعى غودفري ديل (Godfrey Dale) كان تابعا لإرسالية الجامعات إلى وسط إفريقيا (Universities’ Mission to Central Africa) البريطانية ثم تبعتها ترجمة قاديانية على يد مبارك أحمد القادياني سنة 1953م.

وفي عام 1969م ظهرت ترجمة أول ترجمة سنية كاملة على يد قاضي زنجبار ثم مفتي جمهورية كينيا(Chief Kadhi) لاحقا (1968-1981م) العلامة الشيخ عبد الله صالح الفارسي التي جاءت كرد عقدي على الترجمة القاديانية.

ثم تتابعت الترجمات السواحلية للقرآن الكريم بعد ذلك حيث ظهرت ترجمات سنية وشيعية و إباضية أخرى تصل في مجملها مع الترجمات المذكورة إلى ثلاث عشرة ترجمة سواحلية.

و مع وجود دراسات حول هذه التراجم المذكورة من حيث الوصف و التأريخ و المنهج بعدة لغات إلا أنني لم أقف على بحث يصنف هذه التراجم من حيث الانتماء العقدي و المذهبي مما هو ركن أساسي في معرفة أهداف هذه التراجم و مناهجها.

و هذا البحث سيتاول الاتجاهات العقدية للتراجم السواحلية المعاصرة للقرآن الكريم في خمس مدارج تشمل الاتجاه السني بتياريه الأشعري و السلفي و الشيعي و الإباضي و القادياني ثم المسيحي التبشيري.

و بذلك ستسد هذه الدراسة فراغا لم يدرس من قبل في الترجمات السواحلية للقرآن الكريم مع أهميته و عظم شأنه.

Abstract EN

The first printed translation of The Holy Quran into Kiswahili in East Africa was authored by English Anglican Rev.

Godfrey Dale, who was belong to Universities' Mission to Central Africa (UMCA), England, and published in 1923.

This was followed by a Qadiani translation by Mubarak Ahmadi in 1953.

In 1969, the first Sunni complete translation was issued by Zanzibari Kadhi; the then Mufti of Kenya (1968-1981), Abdullah Saleh Al-Farsi, which came as response to the Qadiani translation.

Afterward, several Sunni, Shia and Ibadi translations appeared.

Despite these translations were studied in several studies, but none has classified them according to their theological affiliations.

This research surveys the theological trends among modern Quranic Swahili translations in five folds; including the Sunni, Shia, Ibadi, Qadiani and Christian missionary trends.

The findings of the study attest that various theological approaches were used in Swahili Quranic translations to convey different theological views.

American Psychological Association (APA)

محمد، محمد الشيخ عليو. 2020. الاتجاهات العقدية في التراجم السواحلية المعاصرة للقرآن الكريم. مجلة الدراسات العقدية و مقارنة الأديان،مج. 9، ع. 2، ص ص. 10-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1229803

Modern Language Association (MLA)

محمد، محمد الشيخ عليو. الاتجاهات العقدية في التراجم السواحلية المعاصرة للقرآن الكريم. مجلة الدراسات العقدية و مقارنة الأديان مج. 9، ع. 2 (2020)، ص ص. 10-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1229803

American Medical Association (AMA)

محمد، محمد الشيخ عليو. الاتجاهات العقدية في التراجم السواحلية المعاصرة للقرآن الكريم. مجلة الدراسات العقدية و مقارنة الأديان. 2020. مج. 9، ع. 2، ص ص. 10-45.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1229803

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1229803