تعدد المصطلح اللساني بين الترجمة و التعريب : دراسة تطبيقية في قاموس اللسانيات للمسدي

Other Title(s)

The multiplicity of the linguistic term between translation and Arabization : an applied study in Al-Masadi's linguistics dictionary

Author

عايد، خولة

Source

مجلة الممارسات اللغوية

Issue

Vol. 12, Issue 2 (30 Jun. 2021), pp.150-172, 23 p.

Publisher

Université Mouloud Mammeri de Tizi Ouzou Laboratoire des Pratiques Langagières en Algerie

Publication Date

2021-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

23

Main Subjects

Languages & Comparative Literature

Topics

Abstract AR

تشكل المصطلحات بصورة عامة ركيزة أساسية من الركائز التي تستند إليها العلوم في تقديم ما تتضمنه من مفاهيم فهي السبيل الأقصر للتواصل بين الأمم في عديد المجالات بمختلف اللغات.

و الأصل في كل لغة أن يكون بإزاء المعنى لفظ واحد غير أن اللغة تنحو أحيانا منحى آخر ينشأ عنه تعدد المصطلحات لمعنى واحد أو تعدد المعاني للمصطلح الواحدولم يكن مجال اللسانيات بمنأى عن هذا الواقع فقد وفد إلينا علم اللغة بمصطلحاته الغربية فهرع اللغويون العرب المحدثون إلى ترجمتها و تعريبها سعيا منهم للحاق بركب اللسانيات الغربية الحديثة محاولين قدر الإمكان تفادي الأخطاء و الزلات التي قد توقعهم فيها صعوبة الترجمة باعتبارها من أهم وسائل الوضع المصطلحي فهي الجسر الذي تعبر من خلاله العلوم و المعارف من أمة إلى أخرى غير أنها تطرح إشكالات كثيرة على الصعيد الاصطلاحي حيث نلاحظ من خلال المؤلفات المترجمة اضطرابا كبيرا في ترجمة المصطلحات اللسانية و تضاربا في نقل مفاهيمها مما يجعل الباحثين يواجهون بعض الصعوبات أثناء انتقاء الترجمات و اعتمادها في مختلف دراساتهم العلمية و سنتطرق خلال هذه المداخلة إلى إشكالية تعدد المصطلحات اللسانية وكيف تسوق الترجمة و التعريب إلى ذلك مع دراسة تطبيقية وصفية في قاموس اللسانيات للدكتور عبد السلام المسدي معتمدين في ذلك منهجا وصفيا تحليليا

Abstract EN

Terminology, in general, is a fundamental pillar of the sciences in presenting the concepts it contains, as it is the shortest way of communication between nations in many fields in different languages, and the origin in every language is to mean one word, but the language sometimes takes another direction It gives rise to the multiplicity of terms for one meaning, or the multiplicity of meanings for one term, and the field of linguistics was not immune to this reality, as linguistics came to us with its Western terminology; Modern Arab linguists rushed to translate and Arabize it in an effort to catch up with modern Western linguistics, trying as much as possible to avoid errors and slips in which the difficulty of translation might anticipate them, as it is one of the most important means of the terminological situation, as it is the bridge through which science and knowledge cross from one nation to another.

Many problems arise at the terminological level, as we notice through the translated literature a great disturbance in translating linguistic terms, and a conflict in transmitting their concepts, which makes researchers face some difficulties while selecting and adopting translations in their various scientific studies; and how do you market translation and Arabization to that? With an applied and descriptive study in the dictionary of linguistics by Dr.

Abd al-Salam al-Masadi, adopted a descriptive and analytical approach.

American Psychological Association (APA)

عايد، خولة. 2021. تعدد المصطلح اللساني بين الترجمة و التعريب : دراسة تطبيقية في قاموس اللسانيات للمسدي. مجلة الممارسات اللغوية،مج. 12، ع. 2، ص ص. 150-172.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1238516

Modern Language Association (MLA)

عايد، خولة. تعدد المصطلح اللساني بين الترجمة و التعريب : دراسة تطبيقية في قاموس اللسانيات للمسدي. مجلة الممارسات اللغوية مج. 12، ع. 2 (حزيران 2021)، ص ص. 150-172.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1238516

American Medical Association (AMA)

عايد، خولة. تعدد المصطلح اللساني بين الترجمة و التعريب : دراسة تطبيقية في قاموس اللسانيات للمسدي. مجلة الممارسات اللغوية. 2021. مج. 12، ع. 2، ص ص. 150-172.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1238516

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

-

Record ID

BIM-1238516