La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse

Author

al-Tanani, Nahid Ali

Source

Research in Language Teaching

Issue

Vol. 2, Issue 16 (31 Jul. 2021), pp.19-62, 44 p.

Publisher

Ain Shams University Egyptian Association for Languages Teaching

Publication Date

2021-07-31

Country of Publication

Egypt

No. of Pages

44

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Media and Communication

Topics

Abstract AR

تعد دراسة الترجمة الصحفية أحد الدراسات الحديثة نسبيا في مجال علم الترجمة حيث لم تبدأ الأبحاث فى هذا المجال إلا مع بداية الألفية الثانية و لم تتسم على أية حال بالتعمق الشديد.

و من ناحية أخرى فقد طرحت إختلفت التعريفات المقدمة لهذا الفرع من الترجمة و تباينت بشكل واضح فعلى حين اعتبرها البعض أحد ألوان الترجمة الأدبية، ذهب البعض الآخر لإدراجها ضمن فروع الترجمة المتخصصة.

و لأغراض هذا البحث فقد احتارنا التعريف التالي : الترجمة الصحفية هي تلك التى تتناول ترجمة المقالات المنشورة في الصحف أو في أي وسائط إعلامية أخرى و الواقع إنه بفضل الترجمة لم يعد اختلاف اللغات و تباينها عقبة أمام تبادل المعلومات الصحفية و الإعلامية بين الشعوب فقد ذللت حركة الترجمة الصحفية هذه العقبة حيث تتمثل مهمتها في تقديم جميع المواد الصحفية و الإعلامية منقولة من اللغة الأصلية إلى اللغة المترجم إليها.

و يكفي أن نذكر أهمية عظيمة و أساسية للترجمة الإعلامية، و التي تكمن في توصيل الحقائق إلى الشعوب و المجتمعات.

هذا البحث يستعرض قواعد و أساسيات الترجمة الصحفية و إشكالية ترجمة العنواين الصحفية.

كما توضح الدراسة المواصفات الخاصة بمترجم المقال الصحفي و هل هو صحفي-مترجم أم صحفى يجيد لغتين أم مجرد مترجم محترف.

تشير الدراسة أيضا إلى أهمية أن يقوم المترجم بمراعاة النظام الإعلامي المتبع قى اللغة التي ينقل منها و مراعاة أساسيات التحرير الصحفي الصحيحة.

الجزء التطبيقي من هذه الدراسة يتناول دراسة تحليلية لمجموعة عناوين صحفية مأخوذة من جريدة لوموند ديبلوماتيك و مواقع إلكترونية إخبارية.

و تستعرض الدراسة خصائص كتابة العنوان الصحفي و كيفية مراعاة ذلك عند الترجمة، كما تلقي الضوء على مختلف استراتيجيات الترجمة التي إتبعها المترجمون.

Abstract FRE

La traduction journalistique est un domaine de recherche assez nouveau dans les études de traduction et qui reste encore peu étudiée dans le cadre de la traductologie, du moins de manière approfondie.

En effet, Les premières recherches à ce sujet ont été menées au milieu des années 2000.

La définition de la traduction journalistique demeure encore imprécise.

Les définitions sont très variées : Certains rapprochent ce type de traduction de la traduction littéraire, D’autres y accorde le statut de traduction spécialisée.

Dans le présent travail nous entendons par “traduction jounalistique” : la traduction pour la presse écrite et les médias électroniques.

le présent travail vise à examiner les divers aspects de la traduction journalistique la partie théorique traite le sujet de la langue de la presse et la traduction journalistique avec les détails liés à ce sujet.La recherche tente également de répondre à la question suivante : quel est le profil idéal du traducteur spécialisé dans ce type de traduction, serait –il un journaliste traducteur ou un simple journaliste bilingue? Par ailleurs, La traduction des titres de presse constitue une problématique spécifique qui revêt une importance particulière.L’ étude jette également la lumière sur les traits caractéristiques du titre de presse qui doivent être prises en considération lors du processus de traduction.

Une partie pratique de cette étude est consacrée à une analyse d'exemples extraits d'articles parus dans le Monde diplomatique, et des sites électroniques de presse.

L’analyse linguistique de la traduction effectuée dans le cadre de cette recherche démontrent les diverses stratégies mises en application par les traducteurs aussi bien que le cadre théorique qui inspire leurs démarches.

American Psychological Association (APA)

al-Tanani, Nahid Ali. 2021. La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse. Research in Language Teaching،Vol. 2, no. 16, pp.19-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1251577

Modern Language Association (MLA)

al-Tanani, Nahid Ali. La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse. Research in Language Teaching No. 16 (Jul. 2021), pp.19-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1251577

American Medical Association (AMA)

al-Tanani, Nahid Ali. La traduction journalistique problématique de la traduction des titres de presse. Research in Language Teaching. 2021. Vol. 2, no. 16, pp.19-62.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1251577

Data Type

Journal Articles

Language

French

Notes

Includes bibliographical references : p. 59-62

Record ID

BIM-1251577