دور المجاز الاصطلاحي في ترجمة المصطلح الطبي المركب من الفرنسية الى العربية

Other Title(s)

The role of terminological metaphor in translating compound medical terms from French into Arabic

Joint Authors

سيتواح، يمينة تومي
غماري، أسماء

Source

معالم

Issue

Vol. 14, Issue 1 (30 Jun. 2021), pp.21-44, 24 p.

Publisher

Supreme Council of the Arabic language

Publication Date

2021-06-30

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

24

Main Subjects

Languages & Comparative Literature
Arabic language and Literature

Topics

Abstract AR

يهدف هذا البحث لدراسة إمكانية توظيف المجاز الاصطلاحي في ترجمة بعض المصطلحات الطبية المركبة من الفرنسية إلى العربية وذلك من خلال دراسة تطبيقية تعتمد المنهج الوصفي بأسلوب تحليل المضمون لنماذج عن ترجمة مصطلحات طبية مركبة (5 مصطلحات) مدرجة ضمن تخصص علم الأجنة و منتقاة من كتاب ""علم الأجنة" « Embryologie » لمؤلفيه ي.

بن عزوق Y.

Benazzoug، م.

بن سالم M.

Bensalem، بي.

برنادو P.

Bernado، ت.

جرنيقون T.

Gernigon و ترجمته لبعلي الشريف حفصة.

و من أهم النتائج التي توصلنا إليها أن المجاز الاصطلاحي يلعب دورا هاما في ترجمة المصطلح الطبي المركب من الفرنسية إلى العربية سواء في اطار التوليد بعيدا عن التأثر بالمصطلح الأجنبي دلاليا و بنيويا أم في اطار الاقتراض الدلالي الذي يقتضي محاكاة المصطلح الأجنبي على مستوى البنية و الدلالة معا أو على مستوي الدلالة فقط، كما أنه يفتح المجال واسعا أمام المصطلحي و المترجم لينهلا من التراث اللغوي و يثريا به اللغة الطبية

Abstract EN

This research aims to study the possibility of using terminological metaphor in translating some compound medical terms from French into Arabic through conducting an applied descriptive study and adopting content-analysis method to examine the translation of five compound embryology terms, selected from the book "Embryology" by Y.

Benazzoug, M.

Salem Bensalem, P.

Bernado, T.

Gernigon, and translated by Ali Sharif Hafsa.

One o f the most important findings is that terminological metaphor plays an important role in translating medical compound terms from French into Arabic, whether through generation, without foreign terms' semantic and morphologic influence, or through semantic borrowing which requires calquing both the morphologic and semantic features of foreign terms, or only the semantic ones.

Moreover, it opens the door wide for terminologists and translators to dig out the linguistic heritage and enrich the medical jargon.

American Psychological Association (APA)

غماري، أسماء وسيتواح، يمينة تومي. 2021. دور المجاز الاصطلاحي في ترجمة المصطلح الطبي المركب من الفرنسية الى العربية. معالم،مج. 14، ع. 1، ص ص. 21-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275795

Modern Language Association (MLA)

غماري، أسماء وسيتواح، يمينة تومي. دور المجاز الاصطلاحي في ترجمة المصطلح الطبي المركب من الفرنسية الى العربية. معالم مج. 12، ع. 1 (2021)، ص ص. 21-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275795

American Medical Association (AMA)

غماري، أسماء وسيتواح، يمينة تومي. دور المجاز الاصطلاحي في ترجمة المصطلح الطبي المركب من الفرنسية الى العربية. معالم. 2021. مج. 14، ع. 1، ص ص. 21-44.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1275795

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 41-43

Record ID

BIM-1275795