تكوين المترجم الأدبي بين غياب التخصص و متطلبات دور النشر و الترجمة العربية
Other Title(s)
Literary translation training between the absence of speciality and arab translation publishing houses requirements
Formation a la traduction litteraire entre I’absence de specialite et les exigences des maisons d’edition de traduction arabes
Parallel Title
Literary translation training between the absence of speciality and arab translation publishing houses requirements
Joint Authors
Source
ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع
Issue
Vol. 8, Issue 3 (30 Nov. 2021), pp.121-136, 16 p.
Publisher
Publication Date
2021-11-30
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
16
Main Subjects
Topics
Abstract AR
يهدف هذا البحث إلى تقصي واقع تكوين المترجم الأدبي في ظل متطلبات دور النشر و الترجمة العربية وذلك من خلال إبراز الأبعاد العملية لتكوين المترجم الأدبي والوقوف على أهم الصعوبات التي تواجه تكوينه باعتباره العصب الرئيس في صناعة ترجمة أدبية عالية الجودة، و بالمقابل محاولة معرفة احتياجات دور النشر و الترجمة و مدى توافق هذا التكوين مع متطلباتها
Abstract EN
This research aims to investigate the status of literary translator training in the light of Arab translation publishing houses requirements by highlighting the practical dimensions of the literary translator training and identifying the most important difficulties facing his formation as he is considered as the main nerve in the manufacture of high-quality literary translation.
In return we try to know the needs of translation publishing houses and to what extent the training matches its requirements.
Abstract FRE
Cette recherche vise a etudier le statut de la formation de traducteur litteraire a la lumiere des exigences des maisons d>edition de traduction arabe en mettant en evidence les dimensions pratiques de la formation de traducteur litteraire et en identifiant les difficultes les plus importantes auxquelles sa formation est confrontee, car il est considere comme le nerf principal de la fabrication d'une traduction litteraire de haute qualite.
En retour, nous essayons de connaitre les besoins des maisons d>edition de traduction et dans quelle mesure la formation correspond a ses exigences.
American Psychological Association (APA)
أبو نقطة، منال وبزاوشة، إلهام. 2021. تكوين المترجم الأدبي بين غياب التخصص و متطلبات دور النشر و الترجمة العربية. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع،مج. 8، ع. 3، ص ص. 121-136.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298275
Modern Language Association (MLA)
أبو نقطة، منال وبزاوشة، إلهام. تكوين المترجم الأدبي بين غياب التخصص و متطلبات دور النشر و الترجمة العربية. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع مج. 8، ع. 3 (تشرين الثاني 2021)، ص ص. 121-136.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298275
American Medical Association (AMA)
أبو نقطة، منال وبزاوشة، إلهام. تكوين المترجم الأدبي بين غياب التخصص و متطلبات دور النشر و الترجمة العربية. ألف : اللغة، و الإعلام و المجتمع. 2021. مج. 8، ع. 3، ص ص. 121-136.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298275
Data Type
Journal Articles
Language
Arabic
Notes
يتضمن مراجع ببليوجرافية : ص. 135
Record ID
BIM-1298275