Regard kaléidoscopique sur la traduction des instances narratives
Other Title(s)
A kaleidoscopic view on narrative instance in translation
Author
Source
Issue
Vol. 8, Issue 1 (31 Dec. 2021), pp.500-508, 9 p.
Publisher
Publication Date
2021-12-31
Country of Publication
Algeria
No. of Pages
9
Main Subjects
Languages & Comparative Literature
Topics
Abstract FRE
Le présent article tend à spéculer sur l'importance des instances narratives scellant le discours littéraire dans l'entreprise traductionnelle.
Sa nécessité tient dans la considération que les traducteurs sont invités à cerner l'exhaustivité et la profondeur du travail littéraire pour une appréhension optimale de leur exercice.
Pour ce faire, nous proposons de mettre en exergue la triade narratologique faisant office de soubassement théorique (modes/perspectives/niveaux) en la mettant en corrélation avec l'œuvre qui nous servira de corpus à savoir « les ailes brisées » de Gibran Khalil Gibran traduite de l'arabe par Thierry Gillyboeuf afin de rendre compte de la matérialisation et la conformité de ces mêmes instances dans le texte cible.
American Psychological Association (APA)
Libal, Sarah. 2021. Regard kaléidoscopique sur la traduction des instances narratives. In Translation،Vol. 8, no. 1, pp.500-508.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298470
Modern Language Association (MLA)
Libal, Sarah. Regard kaléidoscopique sur la traduction des instances narratives. In Translation Vol. 8, no. 1 (2021), pp.500-508.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298470
American Medical Association (AMA)
Libal, Sarah. Regard kaléidoscopique sur la traduction des instances narratives. In Translation. 2021. Vol. 8, no. 1, pp.500-508.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1298470
Data Type
Journal Articles
Language
French
Notes
Includes bibliographical references : p. 508
Record ID
BIM-1298470