أي استراتيجية للترجميات العربية؟

Author

كحيل، سعيدة

Source

معالم

Issue

Vol. 2022, Issue (s) (31 Dec. 2022), pp.20-32, 13 p.

Publisher

Supreme Council of the Arabic language

Publication Date

2022-12-31

Country of Publication

Algeria

No. of Pages

13

Main Subjects

Arabic language and Literature
Languages

Topics

Abstract AR

يحكم على الترجميات على خلاف الممارسة الترجمية بأنها منظومة من الأفكار الثانوية.

ومع ذلك، فإننا نطرح في هذه الدراسة سؤالا يتعلق بجدوى دراسات الترجمة في المنجز التطبيقي وتفاعل التنظير الغربي مع العربي في مجال الترجمة.

تتعامل دراستنا مع السياق النظري للترجمة عالميا.

ونقترح شرحا لبعض النظريات بالنظر إلى سطوها على الدراسات النقدية الترجمية العربية، ونخطط من خلال النتائج للاستراتيجية العربية لدراسات الترجمة بتحديد سبيل إنجازها بين النهل من الترجميات والمحافظة على هويتها.

ومن النتائج، تفرد الدراسات العربية في حقل تعليمية الترجمة باستثمار التراكم المعرفي في حقل الممارسة بالنظر إلى الخاصية التكاملية لعلم الترجمة.

Abstract EN

Theorizing for translation is often described as a complementary act providing no benefit to practice.

however, a question arises as to what is the interest of the theoretical conceptions of translation from cicero to the present day.

our study deals with the theoretical context of translation.

it proposes an explanation to the ethnological and ideological institution and schematizes the practical strategies of translation studies.

American Psychological Association (APA)

كحيل، سعيدة. 2022. أي استراتيجية للترجميات العربية؟. معالم،مج. 2022، ع. (s)، ص ص. 20-32.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1416342

Modern Language Association (MLA)

كحيل، سعيدة. أي استراتيجية للترجميات العربية؟. معالم العدد الخاص (2022)، ص ص. 20-32.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1416342

American Medical Association (AMA)

كحيل، سعيدة. أي استراتيجية للترجميات العربية؟. معالم. 2022. مج. 2022، ع. (s)، ص ص. 20-32.
https://search.emarefa.net/detail/BIM-1416342

Data Type

Journal Articles

Language

Arabic

Notes

يتضمن هوامش.

Record ID

BIM-1416342